Оценить:
 Рейтинг: 0

Тёмный рассвет

Автор
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 42 >>
На страницу:
19 из 42
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

“Шаги… в нашу сторону”.

Может, это олень? Осторожные и крадущиеся шаги. Треск – пауза, треск – пауза. Волосы Майлза вздыбились. Затаив дыхание, он потянулся в поисках камня либо палки, чувствуя тяжесть Кэда на своих коленях. В зарослях между деревьями что-то шевельнулось. Майлз сощурил глаза, каждый мускул его тела напрягся.

– Кто тут?

Глава 11

Кусты вновь зашевелились. В тщётных поисках оружия пальцы Майлза нащупывали лишь жёлуди и папоротник. Он опустил Кэда на землю и сжал кулаки, приготовившись к битве. Тёмная фигура притаилась за ветками.

Майлз всматривался так напряжённо, что перед глазами поплыли серые круги, но он всё же не смог разглядеть, кто это.

Напряжённую тишину нарушил знакомый голос:

– Я ведь говорил, ты не справишься.

Майлз еле не вскрикнул от радости. И в тот же миг луна вышла из-за облака.

Она осветила поляну и стройного парня, который стоял, сложив руки перед собой. Бледный серебряный свет превратил его русые волосы почти в белые, но тонкое лицо с прищуренными продолговатыми глазами не оставляло сомнений. Не говоря уже о недовольном и ворчливом тоне.

– Джин! – облегчённо выдохнул Майлз.

– Вот видишь, ты не очень-то далеко ушёл. Дорога там. Что произошло? Он повис на тебе, как гиря!

Удивительно, насколько приятно было слышать этот раздражённый и резкий голос.

Майлз грустно рассмеялся:

– Нет, просто он в отключке. А Берна мертва, представь себе! Та большая работорговка. Но…

– Шутишь?! Это ты её убил? – Джин уважительно взглянул на Майлза.

– Нет, не я, а… потом объясню. Сначала давай перенесём его куда-нибудь в укромное место. Тут холодно, а он совсем выбился из сил.

Джин наклонился к Аркадию.

– Я говорил, что не собираюсь помогать тебе, если из-за него ты попадёшь в беду.

– Знаю. Поддержи его с той стороны. Подхватим его под руки, и тогда он сможет пройти ещё немного.

– Ерунда! – отрезал Джин. – Давай лучше скрестим руки и понесём его как на стуле.

Майлз сжал холодную мозолистую ладонь с поразительно крепкой хваткой.

Они подняли и понесли парня, который оставался без сознания.

– Ты сильный, – отметил Майлз.

– Ну да, это одно из преимуществ рабства. Дорога в той стороне.

Идти было трудно. Но и Майлз тоже был не из слабого десятка, а Джин ловко обводил их вокруг густых зарослей. Как хорошо, когда рядом другой человек, здоровый, здравомыслящий и который не собирается убивать тебя. Майлз почти совсем успокоился.

– А Ли Джо? Что с ним?

– Он в порядке. Я спрятал его в одном месте… Правда, оно не очень надёжное. Но переночевать мы там сможем. Туда мы и направляемся.

– Ты позаботился о нём. – Во тьме Майлз покачал головой и рассмеялся.

– Что это тебя так развеселило? – проворчал Джин.

Они пару минут топтались на месте, пытаясь обойти покрытый мхом ствол упавшего дерева.

– Ничего, – улыбнулся Майлз. – Просто ты очень милый. Внутри.

– Я забочусь прежде всего о себе. Тут так принято. Не забывай, – ответил Джин, громко шепча, и выругался, провалившись ногой в болотистую жижу.

– Хорошо, – согласился Майлз.

Но он всё равно чувствовал, как улыбка касается уголков его губ. Затем они оба замолкли, потому что задыхались от усталости. А мысли Майлза обратились к Дилосе. Дилоса… Она потрясающая! Он никогда таких не встречал. Но стоило Майлзу только подумать о ней, как его захлестнуло негодование, ярость и… страстное желание видеть её. Он мучительно не понимал своих чувств и поморщился, как от боли. Он так много не понимал. С прошлой ночи события развивались столь стремительно, что у него не было времени осмыслить случившееся с ним. Дилоса и те чудеса, что с ними происходили, были только частью общей неразберихи. Дилоса сказала, что убила Мелони…

“Нет, это невозможно. Невозможно, чтобы Мелони погибла. Да и Дилоса на это не способна… Или способна?”

Майлз обнаружил, что ему не хочется думать на эту тему. Всё связанное с Дилосой представлялось ему большим чёрным облаком, за которым таилась неизвестность. А Джин всё вёл и вёл их куда-то через холод и темноту. Майлз шёл, превозмогая боль в руках. Плечи и шею нестерпимо ломило. Пот струился по спине, ноги гудели. Но он не сдавался, не отставал от Джина, и парни упрямо продолжали идти вперёд. Они шли где-то час, останавливаясь и трогаясь вновь.

Наконец Джин сказал:

– Это тут.

Перед ними открылась поляна. Свет луна падал на маленький бревенчатый домик, опасно накренившийся на один бок, где не хватало пары брёвен. Зато были потолок и стены. Отличное укрытие. Домик показался Майлзу замечательным.

– Его построили беглые рабы, – пояснил Джин, задыхаясь и делая последние шаги к домику. – Обитатели Ночи долго искали его, но так и не нашли. Все рабы в крепости знают об этом. Эй! – позвал он. – Это я, открывай!

Долгая пауза, скрип деревянного засова, и дверь приоткрылась. Майлз увидел бледное пятно детского лица Ли Джо Пенобско, его синюю бейсболку, чудом державшуюся на голове, напряжённую маленькую фигуру и заспанные испуганные глаза. Ли Джо пригляделся к спутнику Джина и просиял.

– Майлз! – Он ринулся к Майлзу стрелой.

– Ай! – Майлз пошатнулся, и безвольное тело Кэда рискованно наклонилось. – Я тоже рад видеть тебя, – сказал Майлз и, к своему удивлению, почувствовал, как глаза заслезились. – Но мне нужно положить Кэда, а то я уроню его.

– Пошли туда! – скомандовал Джин.

В дальнем углу дома валялось много соломы. Они положили на неё Аркадия, и Ли Джо опять обхватил руками Майлза.

– Ты нас выручил, мы убежали, – сказал Ли Джо, и его острый маленький подбородок вонзился в плечо Майлза.

Майлз обнял его.

– Э… мы все друг друга выручили, а Джин помог убежать тебе. Я рад, что все мы целы и невредимы.

– А он? Что с ним? – Отстранившись, Ли Джо посмотрел на Аркадия.
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 42 >>
На страницу:
19 из 42

Другие электронные книги автора Elza Mars