Оценить:
 Рейтинг: 0

365 дней немецкого. Тетрадь пятая

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

А: Минуточку. Готово!

Б: Спасибо.

А: Не стоит благодарности.

Комментарий. Abgehen значит «отваливаться», «отклеиваться», «отходить», «отставать» (об обоях) и т.п. Этим значением глагол abgehen обязан приставке ab, которая относится к числу так называемых отделяемых приставок. В простом повествовательном предложении она отделяется от глагола и перемещается в конец предложения.

Вот еще несколько примеров, в которых эта приставка придает глаголу значение отделения или удаления одного предмета от другого.

Der Zug nach Paris f?hrt von Gleis 2 ab. – Поезд на Париж отходит от второго пути.

Die Bl?tter verwelken und fallen ab. – Листья увядают и опадают.

Seine Kunden fallen von ihm ab. – Его клиенты уходят от него.

Abf?hren! – Увести!

Zwei Soldaten f?hren ihn ab. – Двое солдат уводят его.

Прямо противоположное значение имеет приставка an в глаголе ankleben. Здесь она указывает на прикрепление одного предмета к другому при помощи клея (kleben – «клеить»), в данном случае бороды к лицу.

1. «У тебя твои фальшивые усы (der Schnurrbart) отклеиваются». – «Ты можешь приклеить их назад?» – «Минуточку. Готово!» – «Спасибо». – «Не стоит благодарности».

2. «У тебя твой фальшивый нос отклеивается». – «Ты можешь приклеить его назад?» – «Минуточку. Готово!» – «Спасибо». – «Не стоит благодарности».

3. «У тебя твоя фальшивая лысина (die Glatze) отклеивается». – «Ты можешь приклеить ее назад?» – «Минуточку. Готово!» – «Спасибо». – «Не стоит благодарности».

4. Ни слова по-немецки (здесь: auf Deutsch)! Твой сильный французский акцент может нас выдать (verraten).

5. Что бы ни случилось (was auch passiert), не произносите ни слова. Ваш низкий (tief) мужской голос (die M?nnerstimme) может вас выдать.

6. «Почему ты думаешь, что он много пьет?» – «Его сизый (blau) нос его выдает».

7. Наша старомодная одежда (die Kleidung) может нас выдать. Ни одна женщина не носит (tragen ? sie tr?gt) такое сегодня (здесь: heutzutage ? «в наши дни»). Сразу видно, что мы не женщины.

8. Это господин Краузе, моя правая (recht) рука и мой советник (der Ratgeber).

9. «Как я его узнаю?» – «У него разноцветные (verschiedenfarbig) глаза. Его правый глаз голубой, а левый (link) зеленый. Или наоборот (umgekehrt)».

10. «Как я его узнаю?» – «Мужчина хромает. У него правая нога короче (k?rzer als) левой. Или наоборот».

11. «Боюсь, что твой глухой дедушка (der Gro?vater) не так глух, как ты думаешь». – «Отчего ты так решил?» – «Его насмешливый (sp?ttisch) взгляд его выдает».

Ключ:

1. “Dein falscher Schnurrbart geht ab.“ – “Kannst du ihn wieder ankleben?“ – „Moment. Fertig!“ – „Danke.“ – „Keine Ursache.“ (Заметьте: русскому множественному числу «усы» в немецком языке соответствует слово в единственном числе – der Schnurrbart. Множественное число die Schnurrb?rte указывает как минимум на две пары усов.)

2. “Deine falsche Nase geht ab.“ – “Kannst du sie wieder ankleben?“ – „Moment. Fertig!“ – „Danke.“ – „Keine Ursache.“

3. “Deine falsche Glatze geht ab.“ – “Kannst du sie wieder ankleben?“ – „Moment. Fertig!“ – „Danke.“ – „Keine Ursache.“

4. Kein Wort auf Deutsch! Dein starker franz?sischer Akzent kann uns verraten.

5. Was auch passiert, sagen Sie kein Wort. Ihre tiefe M?nnerstimme kann Sie verraten.

6. „Warum denkst du, dass er viel trinkt?“ – „Seine blaue Nase verr?t ihn.“ (Глагол verraten спрягается также, как глагол raten: ich verrate, du verr?tst, er verr?t, wir verraten, ihr verratet, sie verraten.)

7. Unsere altmodische Kleidung kann uns verraten. Keine Frau tr?gt so etwas heutzutage. Man sieht sofort, dass wir keine Frauen sind. (Глагол tragen («носить») также принимает умлаут во втором и третьем лице единственного числа: ich trage, du tr?gst, er tr?gt, wir tragen, ihr tragt, sie tragen.)

8. Das ist Herr Krause, meine rechte Hand und mein Ratgeber.

9. „Wie erkenne ich ihn?“ – „Der Mann hat verschiedenfarbige Augen. Sein rechtes Auge ist blau, und sein linkes Auge (ist) gr?n. Oder umgekehrt.“

10. „Wie erkenne ich ihn?“ – „Der Mann hinkt. Sein rechtes Bein ist k?rzer als das linke. Oder umgekehrt.“ (kurz – «короткий», k?rzer – «короче»)

11. „Ich f?rchte, dein tauber Gro?vater ist nicht so taub, wie du denkst.“ – „Wie kommst du darauf?“ – „Sein sp?ttischer Blick verr?t ihn.“

WITZ

Frau Meier kommt mit ihrer Tochter zum Arzt.

Der Arzt fragt sie: “Stottert ihre Tochter immer so?“

“Nein, nur wenn sie etwas sagen will.”

mit ihrer Tochter zum Arzt со своей дочерью к врачу; stottern заикаться

День сто двадцать третий

Тема урока: Именительный падеж прилагательных.

AUFGABE 123

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, опираясь на образец.

Образец:

Er: Liebling, was gef?llt dir an mir am besten – mein mutiges Gesicht oder mein starker Charakter?

Sie: Dein Sinn f?r Humor.

Он: Дорогая, что тебе нравится во мне больше всего – мое мужественное лицо или мой сильный характер?

Она: Твое чувство юмора.

Комментарий. Am besten – превосходная степень наречия gut: gut (хорошо), besser (лучше), am besten («лучше всех», «лучше всего», в сочетании с глаголомgefallen также «больше всего»).

1. «Дорогой, что тебе нравится во мне больше всего – мое прекрасное (wundersch?n) лицо или моя фантастическая фигура?» – «Твое чувство юмора».
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7