Лидия закрыла лицо руками, и какое-то время сидела неподвижно, затем, опустив руки, она вздохнула.
– Мой муж был честным предпринимателем, он покончил с собой. Причину он написал в своей предсмертной записке. Больше мне сказать нечего… – еле слышно проговорила она.
– Вам есть что сказать, только Вы не хотите, Вы боитесь. Кого? Дона Маретти? Скажите мне! Я обещаю, что Вы будете в безопасности. – сказал Сантино.
– Мне нечего сказать. – еле слышно произнесла Лидия.
– Лидия, будьте благоразумны. Неужели Вы готовы жить всю свою оставшуюся жизнь с позором? Неужели Вы хотите, чтобы Вашей жизнью управлял какой-то Дон? – спросил Сантино.
– Мне нечего сказать! – повторила Лидия, уже достаточно громко. – Какое право имеете Вы приходить в дом, полный скорби и оскорблять человека, умершего страшной и мучительной смертью, своими подозрениями?
– Я имею право, хотя бы как тот человек, который знает правду и, к сожалению, не может её доказать! Для меня, Лидия Дуски, Вы свидетельница страшной расправы, которую совершили с Вашим мужем! Именно Вы тот человек, который может доказать правду. Но, на этом чёртовом острове все любят игру в молчанку! – выкрикнул Сони.
– Уходите, мне нечего вам сказать. Я уже давала объяснения полиции. – сказала Лидия.
– Прошу Вас, Лидия, подумайте. Я оставлю Вам номер моего телефона, как будет настроение, позвоните.
– Уходите. – повторила Лидия.
Сантино вышел. Он знал, что разговор сложится именно так, но попробовать стоило. «Дорогу осилит идущий», – подумал Сони, вздохнул и снова потянулся за сигаретами. Он решил не уходить далеко от дома Дуски, просто ради интереса посмотреть, как быстро вдова поспешит рассказать о его визите. Спустя пятнадцать минут небольшой «Fiat Punto», за рулём которого сидела Лидия, выехал за ворота дома. Сантино поймал такси и через некоторое время они, следом за машиной Лидии припарковались на дороге у палермского дома Алессандро Маретти. «Кто бы сомневался!», – подумал Сантино.
– Друг, прости, я ошибся, это не та женщина, отвези меня в центр! – сказал он таксисту.
– Как скажешь! – хохотнул таксист. – Думаешь, жена изменяет тебе?
– Хотел бы верить, что нет! – сказал Сантино.
Лидия Дуски сидела в кресле и с испугом смотрела на Алессандро.
– Он пытался давить на меня! Но я сказала, что уже всё объяснила полиции. – сказала Лидия.
– Успокойся, Лидия, – улыбнулся Алессандро, – ничего страшного не произошло, почему ты так разволновалась?
– Он был достаточно уверен… И есть правда в его словах, я опозорена! – заметила Лидия.
– По поводу твоего позора, можешь поблагодарить своего мужа. Но, я отлично понимаю твои чувства, – вздохнул Алессандро, – тем более, я вижу, что ты слабая и беззащитная женщина, мне жаль тебя, жаль, что в своё время ты вышла замуж не за того человека. Поступим так, я дам тебе некоторую сумму, которая позволит тебе уехать отсюда навсегда и устроиться на новом месте. Но, в пределах разумного. Если боишься, преследования полиции или журналистов, можешь сменить имя, я помогу.
– Я была бы благодарна, Дон Маретти! – Лидия просияла.
– Так и поступим. – сказал Алессандро.
Алессандро вышел и через некоторое время вернулся с пухлым конвертом в руках, взглянув на который Лидия расплакалась и принялась целовать Алессандро руки.
– Ну, ну, успокойся! Бери деньги и ступай. – сказал Алессандро.
Наступил вечер долгого дня. Анандо Багарелло откровенно скучал в камере. До суда оставалось недолго, но он отлично понимал, что получит реальный срок и какое – то время ему предстоит провести в тюрьме. Конечно, условия ему будут обеспечены отличные, да и связь с окружающим миром никуда не денется, несмотря на все попытки установить тюремные режимы. Но всё равно это ему не нравилось. Судя по всему, Маретти не особо спешил похлопотать за него, да и адвокат на все вопросы отвечал весьма туманно. Его, безусловно, порадовала новость про Дуски. Они давно были на ножах и тот факт, что Дуски наглым образом подставил его, совершенно выбил Багарелло из колеи. Но теперь его нет, можно было немного расслабиться.
Дверь в камеру открылась, на пороге показался Алессандро.
– Добрый вечер, Анандо! – сказал Алессандро.
– Здравствуй, Алессандро! Не ожидал! – Багарелло немного вздрогнул.
– Да брось, сегодня все наши люди! – ухмыльнулся Алессандро.
– Так, может, я выйду? – хохотнул Анандо.
– Не спеши, всему своё время! – сказал Алессандро.
Двое сокамерников Багарелло, при виде Алессандро Маретти вжались в свои койки. Через некоторое время дверь снова открылась, после чего раздался голос конвойного:
– Фавароло! Пульизи! На выход!
Сокамерники выскользнули за дверь.
– Не беспокоят тебя? – поинтересовался Алессандро.
– Нет, конечно, хорошие ребята, обслуга всегда нужна… Но я бы хотел больше простора… – сказал Багарелло.
– Потерпи, будет тебе простор. Хотел спросить, зачем к тебе наведывался Бельтраффио? – поинтересовался Алессандро.
– Разнюхивал про капитана. Он меня бесит до зубовного скрежета! – сказал Багарелло.
– Поговаривают, что это ты его пригласил, Анандо… – сказал Алессандро.
– Алессандро…
– Дон Маретти! – холодным голосом сказал Алессандро.
– Я его не приглашал… – Анандо сглотнул, ему стало немного не по себе.
– Ну как же… приглашал. Я же знаю правду, или ты сомневаешься в том, что я всё про всех знаю? – голос Алессандро понизился.
– Я не сомневаюсь, Дон Маретти! – сказал Багарелло.
– Мы разобрались с твоим заклятым врагом Дуски, который упрятал тебя сюда и слил доказательства полиции, а ты решил, видимо в знак благодарности, замахнуться на меня? – прорычал Алессандро.
– Дон Маретти…
– Нехорошо, Анандо. Более того, разговор у вас с Бельтраффио шёл обо мне.
– Я и слова не проронил о том, кто Вы есть… – Анандо говорил еле слышно, ему стало катастрофически не хватать воздуха.
– Ну, вот видишь, разговор всё—таки был… Как же так, Анандо? Что за игру ты затеял? – спросил Алессандро.
– Я не затеял… – промямлил Багарелло.
Спустя некоторое время Алессандро вышел за дверь.