Наши читатели ничего не знали о предстоящем слиянии. Дуг готовил об этом специальное редакционное сообщение для следующего выпуска. Вот уж кому не позавидуешь.
Я смотрела в экран, силясь сосредоточиться. О своем обращении в «Богиню» я решила пока ничего не говорить коллегам – боялась сглазить и хотела сначала дождаться ответа.
Наконец я с трудом заставила себя дописать очерк из нескольких сотен слов о самой древней лодке Силвер-Несса и отослала текст шефу. Взгляд упал на страницу в блокноте с разными вариантами написания «Мерри-Вуда». Перед глазами промелькнули поляна с уносящейся в лес Харли и величественный черно-белый дом с заросшим садом.
– Вы когда-нибудь слышали о старом доме в лесу на окраине Силвер-Несса? Вернее, ближе к Драммонду.
Фрэнсис ошарашенно уставилась на меня, как будто я вырвала ее из спячки. Каждый из нас троих плохо справлялся с происходящим, но мы старались как могли.
– Адрес какой? – спросила Фрэнсис.
– В том-то и дело, что адреса я не знаю. У дома есть название – Мерри-Вуд, и стоит он в лесу.
Дуг задумчиво отхлебнул похожий на смолу кофе:
– Нет. Никогда о таком не слышал.
Фрэнсис качнула темным каре:
– Я тоже. Где, ты говоришь, он стоит?
– В глухих лесах между нами и Драммондом.
Коллега скривила рот:
– Ишь куда забрались.
Дуг внимательно смотрел поверх своей чашки:
– Напала на что-то интересное, Леони?
Я пожала плечами:
– Сама еще не знаю. Поехала туда вчера погулять с Харли. Она почуяла лису и убежала, я погналась за ней и случайно наткнулась на этот странный дом.
– С привидениями? – оживилась Фрэнсис.
Я закатила глаза:
– Без привидений. И без жильцов.
Дуг вернулся к своему столу:
– Как это – без жильцов?
Я повертела в пальцах ручку:
– Очень странно. Мебель на месте, но не похоже, что там кто-то живет. Дом как будто бросили.
Шеф сел и покачался взад-вперед на стуле.
– Может, позвонить твоим знакомым в совете? Вдруг что-нибудь всплывет.
– И в бюро регистраций поспрашивай, – добавила Фрэнсис.
– Я об этом тоже думала, – согласно кивнула я.
Дуг поморщился:
– Наверняка какой-нибудь уклонист от налогов или толстосум из тех, что покупают второй дом для сдачи на выходные. – Шеф горестно улыбнулся. – Впрочем, какая разница? Какую бы сенсацию о спрятанных под половицами трупах или особняках с привидениями мы ни опубликовали, газету это уже не спасет.
Следующие пару часов я просидела с телефоном, прижатым к уху, которое под конец приобрело эффектный багровый оттенок.
Как я и предполагала, легче было добыть номер мобильного телефона Идриса Эльбы, чем информацию о Мерри-Вуде и его жильцах.
Источник из полиции о доме никогда не слышал. К ним не поступало ни жалоб о беспорядках, ни сообщений о пропавших родственниках.
Та же история в городском совете.
– Я всех расспросила и, к сожалению, ничего не выяснила, – сообщила Эйприл, моя знакомая из пресс-службы. – Ты уверена, что правильно записала название?
– Совершенно уверена. Я своими глазами видела табличку.
Эйприл вздохнула:
– Видишь ли, даже если я направлю тебя к коллегам из отдела по жилищным вопросам, они не смогут тебе помочь. Информация о частной собственности попадает под закон о защите личных данных.
Вот досада!
– Я так и думала. Спасибо, Эйприл.
Только я собралась повесить трубку, как она, видимо, сжалившись надо мной, добавила:
– Знаешь? У меня сегодня хорошее настроение, поэтому дай мне полчаса, и я попробую кое-что сделать. Один мой приятель работает в Службе регистров Шотландии.
– Было бы здорово, Эйприл. Буду очень признательна.
Я повесила трубку.
– Никаких новостей? – сочувственно спросила Фрэнсис, видя мое кислое выражение.
Я покачала головой:
– Ничегошеньки. Ни о доме, ни о жильцах. Очень странно.
Фрэнсис задумчиво пожевала губу:
– А соседей расспросить нельзя?