– Кстати, меня зовут Хафнер, – сказал крупный мужчина, – доктор Хафнер. Также известный как Фриц, особенно если послушать Лэтти.
– Я инспектор Страффорд.
– Ах вот оно что, – удивился Хафнер, приподняв бровь. – Извините. Принял вас за другого персонажа.
На данный момент Страффорд отложил вопрос об уточнении личности этого самого «другого персонажа». Свояк, сказал мужчина, – стало быть, по всей вероятности, брат полковника или миссис Осборн.
Свет в тёмных глазах Хафнера стал ярче. Рук они друг другу так и не пожали.
– А инспектором чего вы являетесь, позвольте спросить?
– Я детектив.
– Ого! Что же стряслось? Кто-то умыкнул семейное серебро?
– Произошёл кое-какой инцидент, – ответил Страффорд. Он посмотрел на чёрный портфель у ног доктора. – Вы по вызову на дом или просто в гости?
– И то и другое. Что за инцидент?
– Со смертельным исходом.
– Кто-то умер? Господи Иисусе Христе, уж не старик ли?
– Полковник Осборн? Нет. Священник по фамилии Лоулесс.
На этот раз обе брови Хафнера взлетели так высоко, что едва не коснулись линии роста волос.
– Отец Том? Быть не может!
– Что ж, боюсь, что может.
– Что случилось?
– Возможно, вам стоит увидеться с полковником Осборном. Пойдёте за мной?
– Господи, – пробормотал Хафнер себе под нос. – Добрались наконец и до нашего падре.
– Вы занимаетесь здоровьем всей семьи? – спросил Страффорд у доктора.
– Можно и так сказать, – ответил Хафнер, – хотя я никогда не думал об этом с такой точки зрения. – Он достал пачку сигарет «Голд флейк» и зажигалку «Зиппо». – Сигаретку?
– Нет, спасибо, – отказался Страффорд. – Не курю.
– Мудрый человек!
Страффорд открыл дверь гостиной.
– Ага, уже ушла, – сказал он.
– Кто?
– Латука.
– Латука? Вы имеете в виду Лэтти? Так её зовут Латука? Не знал! – рассмеялся он. – Подумать только: назвать родную дочь именем Латука!
– Да, ровно так она мне и сказала.
Огонь погас, и в комнате стало заметно холоднее, чем раньше. Страффорд поднёс кочергу к углям и положил на них два полена. Ноздри тут же наполнились дымом, и он закашлялся.
– Так что же стряслось с нашим мальчиком Томми? – спросил Хафнер. – То есть с отцом Лоулессом – полагаю, стоит наконец-то проявить к нему хоть немного уважения.
Страффорд не ответил прямо. Он смотрел на дымящиеся поленья, и его глаза всё ещё слегка слезились.
– Меня поразило то, что вы сказали в холле.
– Что же я такого сказал? – не понял Хафнер.
– Наконец, мол, и до него добрались. Что вы имели в виду?
– Ничего. Это была шутка – да, признаю, достаточно бестактная в данных обстоятельствах.
– Должно быть, вы что-то имели в виду. Разве отца Лоулесса здесь не любили? Он был частым гостем, я это знаю. Лошадь свою держал здесь в конюшне, даже иногда ночевал – собственно, вчера он и остался на ночь из-за снегопада.
Хафнер подошёл к камину и тоже встал рядом, глядя на поленья в очаге, которые уже занялись – нехотя, как казалось, всё ещё не давая сколько-нибудь заметного тепла.
– О, ему здесь всегда были рады, это правда. Вы же знаете, как эти протестоиды любят держать у себя дома прикормленного священника… – Он осёкся и коротко покосился на Страффорда. – Ах, боже мой, полагаю, вы один из них, не так ли?
– Да, я протестант, если вы об этом. В смысле, принадлежу к Церкви Ирландии.
– Ну вот, опять ляпнул не подумавши! Будет ли какая-нибудь польза от того, что я извинюсь?
– Никаких извинений не требуется, – сказал Страффорд. – Я не против, – он толкнул одно из брёвен носком туфли. – Вы сказали, «можно сказать», что вы являетесь здесь семейным врачом. Не хотите ли уточнить?
Хафнер хрипло хохотнул:
– Вижу, при вас надо следить за тем, что болтаешь. Я имел в виду, что в основном присматриваю за миссис О.
– Что такое? Она больна?
Хафнер глубоко затянулся сигаретой.
– Нет-нет. Просто чувствительна, знаете ли, легковозбудима. Её нервы… – Он осёкся.
– Она существенно моложе полковника Осборна.
– Да, это так.
Они замолчали. Вопрос о браке Осборнов и его вероятных тонкостях повис в разделяющем их холодном воздухе, хотя на данный момент был закрыт для дальнейших разъяснений.