Код Шекспира
Джо Смит
Что, если имя Шекспира – лишь маска, скрывающая вековые тайны?
В поисках ответа на этот вопрос Анна, студентка из России, приезжает в Оксфорд. Вместе с харизматичным и загадочным профессором Джулианом Эшфордом она стремится разгадать Шекспировский вопрос – загадку, окутанную мифами и догадками.
Поиски приводят их в другую эпоху, открывая им тайные общества и магические символы, в местах, где прошлое сплетается с настоящим. Но действительно ли всё это про Шекспира и его таинственный код? И какой окажется его единственная разгадка?
Джо Смит
Код Шекспира
Осень, которой не было конца
Осень всегда была для меня временем, когда мир умирает медленно и красиво. Каждый опадающий лист, каждый холодный порыв ветра напоминал о том, как природа готовится к зиме, обнажая свои ветви и скрывая всё лишнее. Но в Оксфорде осень казалась иной. Здесь она не была ни печальной, ни холодной. Она была исполнена благородной торжественности, словно этот древний город одел свой лучший наряд, чтобы встретить тебя в золоте и багрянце.
Я стояла на мостовой перед массивной дверью колледжа, задержав дыхание. Впервые за долгое время я чувствовала, что здесь мне придётся доказать свою принадлежность. Я была русской студенткой, выбравшей путь, о котором многие мечтают, но я не могла избавиться от мысли, что мой акцент, мои скромные наряды и даже мои книги выдают меня, делая чужой в этом мире древности и утончённости.
Дверь отворилась с лёгким скрипом, и я увидела его. Джулиан Эшфорд. Его высокий силуэт на фоне каменных стен казался почти нереальным. Тёмное твидовое пальто подчёркивало его аристократическую фигуру, а лёгкая небрежность в растрёпанных волосах придавала ему вид человека, который только что вернулся из долгого путешествия. Его глаза – глубокие, серо-зелёные, как раннее октябрьское утро, – смотрели на меня с изучающим интересом.
– Анна Снигирева, если я не ошибаюсь? – произнёс он, и его голос был мягким, но с нотками английской утончённости, которые пробирали до дрожи.
– Да, это я, – ответила я, чувствуя, как мои щёки начинают предательски гореть.
– Добро пожаловать в Оксфорд, – он слегка наклонил голову, как будто приветствовал равную, и этот жест удивил меня. – Надеюсь, ваш путь сюда был комфортным?
– Довольно долгим, – призналась я, неловко переминаясь с ноги на ногу.
Он улыбнулся. Эта улыбка была не просто приветственной, она успокаивала.
– Тогда я уверен, что прогулка по нашим старым коридорам развеет остатки усталости, – продолжил он. – Позвольте мне показать вам ваше будущее пристанище знаний.
Его манера говорить была одновременно изысканной и слегка игривой. Казалось, каждое его слово было отточено, как строки поэзии, но в нём не было ни тени высокомерия.
Мы шли по узким коридорам колледжа, и каждый мой шаг отдавался эхом, словно напоминая мне, что я – часть чего-то великого. Каменные стены, украшенные старинными гобеленами и портретами учёных прошлого, дышали историей. Мне казалось, что я могу чувствовать это время на кончиках пальцев.
– Почему вы выбрали именно наш курс? – спросил он, обернувшись ко мне. В его глазах я увидела неподдельное любопытство.
Я запнулась, пытаясь подобрать правильные слова.
– Мне кажется, что Шекспир – это больше, чем литература, – начала я, надеясь, что мой голос не дрогнет. – Его пьесы – это как… код. Тайна, которую хочется разгадать.
Он замедлил шаг, и я почувствовала, как его взгляд обжёг меня.
– Вы говорите так, словно уже нашли подсказку, – произнёс он, и в его голосе слышалась лёгкая насмешка, но без злобы.
– Возможно, я просто надеюсь её найти, – ответила я, не поднимая глаз.
– Прекрасно, – сказал он, его тон стал чуть более тёплым. – В таком случае, вы в правильном месте.
Мы вошли в его кабинет. Это было не просто место для работы; это было убежище. На стенах висели карты эпохи Возрождения, глобус с потёртой поверхностью стоял в углу, а книги в кожаных переплётах заполняли каждую свободную полку. Здесь пахло старым деревом, чернилами и едва уловимым ароматом его одеколона, свежим и древесным.
– Добро пожаловать в мою маленькую машину времени, – сказал он, жестом предлагая мне сесть.
– Машину времени? – переспросила я, чувствуя, как уголки моих губ поднимаются в улыбке.
– Именно так, – ответил он, опираясь на край стола. – Шекспир – это не просто драматург. Это портал. Через его произведения можно заглянуть в прошлое, в будущее и, возможно, даже в самих себя.
Я замолчала, раздумывая над его словами. Что-то в его манере говорить заставляло меня забывать обо всём.
– А вы? – спросила я, решившись на откровенность. – Вы нашли то, что искали в его произведениях?
Джулиан посмотрел на меня, и на его лице появилась загадочная улыбка.
– Иногда поиск важнее, чем сама цель, – тихо ответил он.
Эти слова оставили во мне странное чувство, словно я прикоснулась к чему-то большему, чем просто литературный анализ.
Когда я вышла из его кабинета, вечер уже окутал Оксфорд мягким светом фонарей. Листья, подсвеченные золотистыми огнями, тихо кружились в воздухе. Я почувствовала, как сердце сжимается от тоски по дому, но в то же время я ощущала, что здесь, в этом старом городе, у меня есть шанс найти что-то своё.
Проходя мимо витрины кафе, я увидела в отражении своё лицо – сосредоточенное, немного смущённое, но с отблеском новой решимости. Мне всё ещё казалось, что я самозванка в этом мире утончённости и знаний, но что-то в словах Джулиана напоминало мне, что иногда магия в том, чтобы просто продолжать искать.
Шёпоты прошлого
Вечер в Оксфорде был поразительно тихим. Лёгкий дождь моросил с самого заката, стуча по мостовой и заставляя влажный воздух пахнуть листьями, мокрым камнем и дымком от дальних костров. Узкие улицы утопали в золотом и багряном, словно сам город решил облачиться в осеннее великолепие. В его древности чувствовалась какая-то особая магия, будто он был не просто городом, а живым существом, дышащим временем.
Я шла по мостовой, поправляя шарф, который постоянно спадал с плеч. Каждый шаг был эхом в этом лабиринте из серых стен и теней фонарей, и с каждым поворотом я ощущала, как маленький, но гнетущий голос в моей голове твердит: Ты не принадлежишь этому месту.
Колледж, где учился Шелли, где преподавал Джон Рёскин, а теперь – я, всего лишь русская студентка, стоящая на пороге нового мира. Сложно было избавиться от ощущения, что я – всего лишь наблюдатель, чужак, случайно попавший на чужую сцену.
Я подняла взгляд, когда услышала, как кто-то окликнул меня:
– Анна, вы решили бросить вызов оксфордскому дождю?
Голос был мягким, с аристократическими интонациями, которые обволакивали слова, делая их почти мелодичными. Я обернулась и увидела Джулиана. Он стоял в паре шагов от меня, укрытый под большим зонтом, и его твидовое пальто отливало тёмной зеленью в свете уличных фонарей.
– Дождь не кажется таким страшным, – ответила я, пытаясь скрыть неловкость.
– Похвальная отвага, но позвольте мне всё же предложить вам укрытие, – сказал он, наклонив голову, будто предлагая танец.
Я сделала шаг к нему, и он аккуратно приподнял зонт, чтобы нас обоих укрыть.
– В Оксфорде дождь – это не просто погодное явление, – продолжил он, мягко улыбнувшись. – Это своего рода испытание на стойкость. Те, кто могут выдержать его, обретают право на принадлежность этому месту.
– Значит, я всё ещё в процессе? – попыталась пошутить я, но моя улыбка выдала смущение.
– Вы уже принадлежите этому городу, – ответил он, слегка повернув голову. – Просто пока не осознали этого.
Его слова обволакивали меня, как теплый плед, развеивая мои сомнения, пусть даже на мгновение.