– По разным причинам. Я… мне не следовало ужинать с вами вчера.
– Вам не понравилась еда?
– Она была великолепной. – Тереза напряженно смотрела на свои руки, лежавшие на коленях. – Дело не в этом. Я не должна была принимать ваше приглашение…
– О, об этом не беспокойтесь! – небрежно бросил Уолтер. – Обещаю не включать посещение ресторана в обязательный пункт вашего контракта с «Карат Юниверсал».
– Вы прекрасно знаете, что я не это имею в виду, – отчеканила Тереза, пристально глядя на него.
Уолтер насмешливо улыбнулся.
– Ради Бога, Тереза! Вы же не барышня из прошлого века, чтобы придавать значение легкому поцелую на прощание.
– Значит, по-вашему, это так называется?
– Разумеется, – тихо ответил он. – И мне очень жаль, что вы увидели в этом нечто большее.
– Но «легким» тот поцелуй тоже нельзя назвать.
– Согласен. Однако это ничто по сравнению с тем, как я целовал бы вас, если бы собирался заняться с вами любовью. – Он сделал паузу, и Тереза затаила дыхание, боясь нарушить звенящую тишину. – Если не верите, – добавил Уолтер вкрадчиво, задержав взгляд на ее полураскрытых губах, – то придвиньтесь ко мне, и я докажу вам это.
Тереза смотрела на Уолтера, не в силах оторвать от него глаз. Как просто, подумала она в шоке, принять его приглашение – броситься к нему в объятия и снова ощутить его губы на своих губах! Почувствовать, как его руки скользят по моему телу, как его длинные сильные пальцы ласкают меня, доставляя ни с чем не сравнимое удовольствие.
– В конце концов, – продолжал Уолтер как ни в чем не бывало, – солнышко пригревает, трава сухая, я в ближайший час свободен. А как вы?
Тереза чуть не задохнулась от возмущения. Когда к ней вернулась речь и здравость рассудка, она с трудом выговорила:
– Вы что, с ума сошли?! Да как вы смеете говорить мне такое?!
Уолтер засмеялся.
– Когда у вас на лице появляется такое строгое выражение, я не могу удержаться, чтобы не подразнить вас.
– В таком случае, может, вы поймете, почему я не хочу работать у вас, сказала Тереза дрожащим голосом.
– О, на работе вы будете чувствовать себя в полной безопасности. Там это называется «сексуальным домогательством» и грозит судом и солидной выплатой за моральный ущерб. В компании мы от таких вещей бегаем как от чумы.
Тереза чувствовала, что Уолтер все еще подшучивает над ней.
– Вы ничего не говорите о Рейнере, – заметила она. – Ему может не понравиться то, что я буду работать у вас.
– А также то, что я пригласил вас на ужин? – добавил Уолтер, глядя на нее смеющимися глазами.
– Возможно. – Тереза почувствовала, как у нее снова усилилось сердцебиение.
– Тогда зачем говорить ему об этом? – резонно спросил Уолтер. – Ведь ужин в ресторане вряд ли можно назвать настоящим свиданием. И я повторяю, Тереза: наше перемирие остается в силе. Я не собираюсь осложнять вам жизнь.
Тереза была рада слышать это. Однако ее смущало, что у нее с Уолтером появляются какие-то общие тайны, чего не должно быть – ведь она встречается с Рейнером.
– Я все-таки считаю, что мне не следует принимать ваше предложение, сказала она.
– Может, вы и правы, – внезапно согласился с ней Уолтер. – Ваше будущее уже расписано как по нотам, и настоящая, серьезная работа вам ни к чему. У Рейнера уже была одержимая карьерой женщина – его жена, и я сомневаюсь, что он горит желанием завести еще одну такую же. Ему очень тяжело видеть, как преуспевают другие. – Уолтер задумчиво покачал головой. – Думаю, вам лучше пробавляться временной работой – не так рискованно.
– Это смешно и неправда! – горячо возразила Тереза. – И я совсем не это имела в виду, высказывая сомнения по поводу моей работы в вашей компании!
Что касается Рейнера, то он, я уверена, будет только рад, если мне удастся найти приличную работу.
– Преклоняюсь перед вашей уверенностью, – сказал Уолтер, слегка пожимая плечами. – В чем тогда проблема?
Во мне, мучительно подумала Тереза, потому что я не доверяю себе, когда нахожусь рядом с тобой! Я не могу положиться на свою реакцию. Ты заставляешь меня чувствовать себя предательницей по отношению к Рейнеру, и это беспокоит меня!
Тереза опустила голову и сказала:
– Я думаю, что это… на уровне инстинкта.
Уолтер вздохнул.
– Тереза, вам надо слушать свой разум, а не сердце. Вы нуждаетесь в хорошо оплачиваемой работе. А нам нужен такой специалист, так вы.
– Но Эстер Эмерсон говорила, что кто-то уходит в декретный отпуск и меня приглашают на временно освободившуюся вакансию.
– Верно. До ухода в декретный отпуск Одри занималась поиском материалов для программ, которые мы готовим. Работы! – Уолтер выразительно чиркнул ребром ладони по горлу. – Обещаю, что скучать вам не придется.
Этого-то я и боюсь! – подумала Тереза.
– Хотите, я сам поговорю с Рейнером об этом? – предложил он. – Чтобы убедиться, что у него нет серьезных возражений против вашей работы у нас.
Терезу неприятно задела издевка в тоне Уолтера, и она резко сказала:
– Я не нуждаюсь ни в его одобрении, ни в чьем-либо еще!
– Значит, вы согласны?
Поколебавшись немного, она кивнула.
– Хорошо, ждем вас утром в понедельник, – подытожил Уолтер. – С Эстер мы все уладим и заплатим ей положенные комиссионные.
– Спасибо.
– Тогда я пойду. – Уолтер легко поднялся со скамьи. – А вы можете досмотреть ваш сон.
Тереза тоже встала.
– У меня вопрос. Кому мне доложить в понедельник о своем приходе?
– Одри работала моим личным секретарем. Я разве не сказал об этом? Уолтер улыбнулся, сверкнув серебристыми глазами, и ушел.
Когда Тереза наконец вернулась в свою квартирку, мастера уже ушли.