– Но…
– Но что?
Артур собирался заметить, что, если выпрашивать сладости после всех остальных, может оказаться, что все конфеты давно закончились. Но он почувствовал, что вслух этого лучше не говорить.
2
Мэллори и её сумка гадостей
Похоже, что Артур был прав.
В первом же доме, куда они пришли, им сказали, что они опоздали.
– Вам надо было приходить пораньше, – произнёс мужчина, открывший дверь. – Ничего не осталось, извините!
Это был рослый мужчина с лысиной. Нельзя даже сказать, чтобы он держался недружелюбно, учитывая, что ему пришлось вытерпеть докучливую вереницу детей, до ночи стучащихся в дверь и требующих конфеты.
И всё равно, когда дверь закрылась, Мэллори высунула язык.
– Жадина-говядина!
– Мэллори, – зашептал Артур. – Он нормально ответил, ну правда…
Но Мэллори отошла на несколько метров по дорожке, а затем остановилась и полезла в свою сумку.
– Что ты делаешь? – спросил Артур.
– А вот что! – сказала Мэллори. – Нет сладостей! Пришло время гадостей!
Она вытащила яйцо и отвела руку назад, приготовившись бросить его в дверь.
Тут одновременно произошли две вещи.
Дверь открылась.
Мэллори швырнула яйцо.
К счастью, яйцо просвистело мимо лысой головы мужчины, как раз когда он говорил:
– Ладно, ребятки, у нас осталось несколько ломтиков ананаса…
Затем…
– Роджер! – крикнул голос из глубины дома. – Кто-то только что швырнул яйцо, и оно попало в телевизор!
– Бежим! – завопила Мэллори.
Она развернулась и дала дёру, едва не затоптав гуттаперчевого чёрного кота, вившегося у ворот.
Артур со всех ног поспешил следом, с упавшим сердцем осознавая, что если рослый лысый мужчина погонится за ними, то поймает он непременно его, а не Мэллори.
* * *
Через несколько домов был маленький сквер с рядами больших каштанов. Мэллори свернула в сквер и прижалась к одному из деревьев, чтобы её не было видно со стороны улицы.
Через несколько секунд она услышала, как пыхтит и плюхает Артур. Убедившись, что следом за мальчиком не громыхают ничьи шаги, она негромко окликнула его:
– Сюда!
– Ну зачем ты бросила то тухлое яйцо, Мэллори?! – возмутился Артур. – Это дикость какая-то!
– Яйцо было никакое не тухлое, – сказала Мэллори. – Оно только сегодня из кладовки!
– И всё равно это дикость, – пробормотал Артур. – Тот мужик прибил бы нас, если б догнал.
– Зато весело. И вообще, он нас не поймал.
– Знаю… вопреки твоим стараниям. Только поэтому мы до сих пор живы. Но зачем ты всё же это сделала? Ты рехнулась?
– Такие правила, – сказала Мэллори. – Нет сладостей, получай гадости.
– Но он собирался дать нам ломтики ананаса!
– Он опоздал, – просто ответила Мэллори.
– Пойдём домой. Я же тебе говорил, что конфет не осталось.
– Ни за что. Как ты сам сейчас сказал, он всё же собирался дать нам ломтики ананаса.
– Ага, – с горечью протянул Артур, – вот только почему-то не дал.
– Пошли, – поторопила Мэллори, выглядывая из-за дерева. – Непохоже, чтобы он нас преследовал. Но всё равно, нам лучше пройти через сквер и попробовать на другом конце улицы…
Артур был только рад согласиться на это – чем дальше они от дома крупного мужчины, тем лучше, – хотя ещё больше он был бы рад бросить клянчить конфеты и вернуться домой.
* * *
Пока они шли через сквер, Артура не оставляло недоброе чувство, что их кто-то преследует.
Он нервозно посмотрел через плечо, но никого не увидел.
Ночью сквер был хорошо освещён. Если бы за ними кто-то шёл, его было бы прекрасно видно, сказал мальчик сам себе.
Однако чувство никуда не девалось.
Он снова обернулся. Никого.
Теперь Мэллори опережала его уже на несколько метров. Она оглянулась и сказала: