– Довольно, – подал голос Сэнки. – Нельзя поговорить о чем-нибудь другом?
Батч повернул голову.
– Уведи его, – обратился он к Хэнку. – Погуляйте вокруг дома. Я хочу потолковать с Герни.
Хэнк встал и мотнул головой.
– Пойдем, – сказал он Сэнки.
Они вернулись по дорожке к машине и сели в нее.
Батч подался вперед.
– Как это понимать? – взорвался он. – Этот доходяга еле стоит на ногах.
Герни почесал подбородок:
– Что я могу поделать? Он боится Фрэнкса. Они столкнулись вчера вечером в баре. Вы знаете Фрэнкса, ему удалось вывести Сэнки из равновесия.
Батч встал. Поднял сжатый кулак над головой.
– Трусливый сопляк, – глухо, подавленно произнес он. – Надо что-то сделать, Герни. Я поставил на него слишком большую сумму. Говорю тебе, надо что-то делать.
– Я сам поставил на него сотню долларов, – растерянно сказал Герни. – Наверно, он перетренировался.
– У тебя есть неделя, чтобы все уладить, – медленно проговорил Батч. – Пошевели мозгами.
На веранду вышла Майра. Она уставилась на Герни. Батч повернул голову в сторону дочери.
– Где ты была? – спросил он.
– Ужин готов, – сказала Майра.
Герни встал:
– Хорошо, Батч, я подумаю.
Он тихо подошел к Майре к поцеловал ее под носом у отца. Майра не осмелилась помешать ему, но, когда он на секунду задержал ее руку в своей, девушка побледнела.
– Что тут происходит? – спросил Батч.
Он замер, прислушиваясь.
– Я ухожу, – с усмешкой сказал Герни. – До свидания, Майра. Позаботься о папе.
Он удалился с ухмылкой на лице.
Майра прошмыгнула на кухню. Сердце выпрыгиваю из ее груди. Безумец, подумала она о Герни. Майра застыла посреди неубранной кухни, крепко обхватив грудь руками и прикрыв глаза.
Город заинтересовался Диллоном. Эйб заметил, что с появлением Диллона покупатели стати чаще заходить в лавку. Женщины заглядывали, чтобы посмотреть на него. Они узнали об истории с Уолкоттом. Человек, который мог нанести такой удар, пробуждал любопытство и будоражил воображение обитательниц Платтсвилла.
Видя Диллона, они испытывали разочарование, но не признавались в нем себе. Они надеялись встретить второго Кларка Гейбла; бледное, словно вылепленное из белой глины лицо Диллона шокировало их. Они говорили друг другу, что Диллон – плохой человек, и приходили в лавку снова, чтобы разглядеть его получше.
Мужчины Платтсвилла помрачнели. Они заявляли, что любой из них мог бы свалить этого дешевого забияку.
Когда Герни вошел в салун, там как раз толковали о Диллоне. Увидев Ника, мужчины смолкли. При появлении Герни разговоры всегда обрывались. Все хотели знать, как дела у Сэнки.
Фридман подался вперед.
– Эй, Ник, – сказал он, – что будешь пить?
Герни привык к подобному панибратству. Он не мог осадить Фридмана, но это его не слишком беспокоило.
– Неразбавленное виски, – отозвался он.
Джордж поставил на стойку возле Герни бутылку и бокал.
– С твоим парнем все в порядке? – спросил Фридман.
Герни плеснул жидкость в бокал и сделал глоток.
– Конечно, – ответил он.
– Я поставил на него, – сообщил Фридман. – Хочу, чтобы он победил.
– Он победит.
Уилсон приблизился к стойке.
– Фрэнкс весьма силен, – заметил он. – Я поставил на него.
Герни посмотрел на Уилсона. Мелкая рыбешка, подумал он. А может, и не очень мелкая.
– Что ж, кто-то должен поставить на Фрэнкса.
Мужчины рассмеялись.
Лицо Уилсона вспыхнуло от обиды.
– Да? – произнес он. – Сэнки уже спекся. Сломался еще до боя. Фрэнкс в два счета вышибет из него дух.
Герни повернулся, чтобы наполнить бокал. Он решил изменить тактику. Щелкнув Уилсона по отвороту пиджака, Ник произнес:
– Не попади впросак, простофиля. Сэнки – коварный малый. Сейчас он разыгрывает спектакль. Сэнки одолеет Фрэнкса одной левой. Он готовит сюрприз этому молокососу. Делай ставку на Сэнки.
Уилсон потерял прежнюю уверенность.
– Это правда? – спросил он. – Ты меня не обманываешь?