Колени Леандера словно бы обратились в желе. Ощущение было как во сне, когда пытаешься и никак не можешь проснуться: очень неприятное. Он медленно сел, забыв, что уронил стульчик, и шлёпнулся на задницу прямо на мокрые листья. С трудом поднялся обратно на ноги, чувствуя себя полным дураком.
За спиной Шарлотты стоял мальчик в твидовом жакете и шляпе-котелке на голове. Значит, в экипаже, кроме него, всё это время было ещё два человека? В экипаже, где Леандер совсем недавно спал и бодрствовал в полном одиночестве…
Мальчик казался младше Шарлотты – наверное, лет десяти от роду. Он был смуглокожий, с большими серьёзными глазами.
– Я собираюсь сходить в деревню и найти там приличную портниху, коль скоро тебе нельзя доверить эту работу, – сообщила мадам Пинчбек Шарлотте, пальцем приподнимая её лицо за подбородок. – С твоей стороны было бы разумно больше не испытывать моё терпение. – Она протянула мальчику медальон Леандера. – Феликс, найди местечко для этой вещицы – и присмотри за Леандером. Объясни ему всё, что нужно, о наших порядках.
Она запахнула плащ, развернулась и зашагала по дороге, даже не оглядываясь.
– За мной не нужно присматривать, мисс! – крикнул ей вслед Леандер. Почему-то он боялся оставаться один с этими странными детьми. Но непрошеным ходить хвостом за своей новой хозяйкой он тоже не собирался, чтобы её не раздражать. Сделав полдюжины шагов за нею следом, он нерешительно остановился посреди дороги, не зная, что теперь делать.
Всё шло совершенно не так, как надо, всё было неправильно. А вдруг он совершил ужасную ошибку? Леандер сглотнул тугой комок, стоявший в горле. Больше всего на свете он сейчас хотел объяснений происходящему. Хоть каких-нибудь объяснений. Но какими бы они ни оказались, ясно одно – назад пути не было.
Ладно. Всё будет хорошо. С ним всё будет в порядке.
Наверное. Или нет.
– Проклятье, – выплюнула Шарлотта.
– Будем во всём видеть хорошее, – успокаивающим голосом сказал ей мальчик по имени Феликс.
– Но нас не должно быть трое! Этот мальчишка…
– Тебе надо быть добрее, Шарлотта.
– Не смей говорить, что мне надо быть добрее! Не я заварила эту кашу!
– Ну и не я, так что не кричи на меня. – Мальчик скрестил руки на груди и насупился.
Они разговаривали исключительно друг с другом, будто Леандера тут и не было.
Шок, который испытал Леандер при виде детей, появляющихся из ниоткуда, уступил место леденящему ужасу. Кто эти странные существа, которые возникают из воздуха и исчезают в никуда, как ведьминские фамильяры?
Если мадам Пинчбек – медиум, как она ему сказала, вдруг это… вдруг это – не люди, а привидения?
– Кто вы такие? – вопросил он дрожащим голосом. – Вы – привидения? Призраки?
– А я ведь его пыталась предупредить, – продолжая его игнорировать, сообщила Шарлотта Феликсу. – Думала, что мне удалось его отпугнуть.
– Но вы не прозрачные, сквозь вас ничего не видно, – отчаянно продолжал Леандер, надеясь добиться ответа.
– Ты старалась как могла, Шарлотта, – успокоил девочку малыш.
Леандер подступил поближе и протянул руку, чтобы тронуть Шарлотту за плечо. Она была плотной и совершенно материальной. И с негодованием отдёрнулась, наморщив нос:
– Эй, что ты делаешь?
– Что тут вообще происходит? – умоляюще спросил Леандер.
– Тебя похитили, только и всего! – огрызнулась девочка. – И нас ты заодно тоже подставил.
– Хватит, – предупреждающе сказал Феликс. – Ты его просто напугаешь, вот и всё.
– Он и должен быть напуган, если у него вообще есть мозги! – Она окинула Леандера презрительным взглядом с головы до ног. – Но по его виду и не скажешь.
Почему она хотела, чтобы он испугался? Какая ужасная девчонка! Леандер не собирался доставлять ей удовольствие, выказав свой вполне реальный страх.
– Чего бы это мне пугаться, вас, что ли? – Он вздёрнул подбородок. – Мадам Пинчбек наняла меня на работу. У меня столько же прав тут быть, как и у вас.
– На работу? – Шарлотта расхохоталась. – Тебя надули, дуралей. Теперь ты узник. Как мы. А эта штука, – она выхватила медальон Леандера у Феликса, и рука её дрожала – то ли от страха, то ли от ярости, – а эта штука теперь – твоя тюрьма.
Тюрьма. Узник. Похитили. Всё это звучало так страшно, что Леандером овладевал настоящий ужас.
– Вы врёте. Почему это мы все узники? Мадам Пинчбек за нами даже не следит и вообще ушла. Мы можем взять и разбежаться, если захотим.
Феликс положил руку Леандеру на плечо и потянул его к стульям у уже почти угасшего костра. Пальцы мальчика были совершенно обычными, плотяными. Никакой он не призрак. А кто тогда?
– Давай-ка присядем.
Леандер стряхнул его руку.
– Не хочу присаживаться. Хватит надо мной издеваться, просто объясните всё как следует.
Феликс пожал плечами и присел на ступеньку экипажа.
– Когда ты отдал мадам Пинчбек свой медальон, она поймала в него кусочек твоей души.
Леандер вспомнил это странное ощущение покалывания, жара и тесноты, когда пальцы мадам сомкнулись на медальоне. Неужели вот так чувствуется отрывание кусочка души?
– Нет, нет…
– Да, – жёстко сказала Шарлотта.
Феликс спокойно продолжал:
– По её команде ты будешь становиться струйкой воздуха и всасываться внутрь.
– Всасываться… внутрь? – Леандер ничего не понимал.
– Внутрь медальона, – объяснил Феликс.
Но это же невозможно! Но…
– И у меня будет получаться этот ваш… хитрый трюк с исчезновением? – спросил Леандер.
– Это не наш хитрый трюк. Это её магия. Теперь ты тоже так сможешь исчезать, – кивнул Феликс.
– Если я плохо одет и говорю не очень учёно, это ещё не значит, что я готов поверить во что угодно, – возразил Леандер. – Нет у вас никакой магии.