БОТТИЧЕЛЛИ. Да, сейчас думаю.
СИМОНЕТТА. И ты задаешься вопросом, любовники ли мы с Джулиано де Медичи.
БОТТИЧЕЛЛИ. Такое мне и в голову не приходило.
СИМОНЕТТА. То есть ты не думаешь, что такой мужчина, как он, может желать такую женщину, как я?
БОТТИЧЕЛЛИ. Такая женщина, как вы, желанна для всех.
СИМОНЕТТА. Тогда почему ты думаешь, что у меня нет любовника? У большинства женщин Флоренции и у всех мужчин есть любовники или любовницы, ведь так?
БОТТИЧЕЛЛИ. Я не говорил, что нет у вас любовника.
СИМОНЕТТА. Так ты думаешь, что у меня есть любовник?
БОТТИЧЕЛЛИ. Я думаю, ваша личная жизнь совершенно меня не касается.
СИМОНЕТТА. Но во Флоренции всё касается всех. Флоренция без сплетен – не Флоренция. И я знаю, обо мне и Джулиано сплетен предостаточно. В том числе и в связи с моим портретом, который он тебе заказал. И он мне очень нравился. Может, не такой умный, как его брат, зато и не такой холодный. И ты должен признать, мой муж – идиот. Вытащить меня из тихой и спокойной Генуи, перевезти во Флоренцию, чтобы я каждый день общалась с Медичи, которые не устают повторять всем и каждому, сколь я прекрасна. Разве этого недостаточно, чтобы вскружить голову любой девушке? Джулиано действительно очень милый, ты со мной согласен? И он не отрывает от меня глаз.
ЛОРЕНЦО (стучит в дверь в темноте). Наталья! Почему ты не позволяешь мне войти?
Картина 5. Венера и Марс
(Появляется ДЖУЛИАНО. БОТТИЧЕЛЛИ, продолжающего рисовать, скрывает тень. ТЕПЕРЬ СИМОНЕТТА и ДЖУЛИАНО в апельсиновой роще в саду дворца Медичи, несколькими неделями раньше).
СИМОНЕТТА. Ты не отрываешь от меня глаз. Почему ты не отрываешь от меня глаз?
ДЖУЛИАНО. Ты знаешь ответ на этот вопрос.
СИМОНЕТТА. Но красота – это всего лишь условность. Она не заработана, и, следовательно, ничего не значит. Хотя Полициано и говорит, если знать, как смотреть, ты находишь красоту в самых неожиданных местах. А если смотреть на что-то терпеливо и внимательно, увиденное может стать для тебя откровением. Вот почему я восхищаюсь художниками. Когда они смотрят на тебя, они смотрят именно на тебя.
ДЖУЛИАНО. Но они видят тебя? Или только формы и цвета?
СИМОНЕТТА. Ты меня видишь?
ДЖУЛИАНО. Всякий раз, когда закрываю глаза. Кто-то должен тебя нарисовать.
СИМОНЕТТА. Правда? В каком цвете? Я думаю, красный очень подойдет. Я могу быть алой женщиной в Книге откровений. А может, полосатой, как столб цирюльника. Как же мне хочется уметь рисовать.
ДЖУЛИАНО. Я серьезно. Твою красоту нужно запечатлеть на холсте, чтобы она осталось в вечности.
СИМОНЕТТА. Так ты думаешь, сделать это нужно побыстрее, до того, как я стану уродиной?
ДЖУЛИАНО. Ты будешь прекрасной всегда.
СИМОНЕТТА. Только не после смерти.
ДЖУЛИАНО. Если кто-то нарисует тебя, ты будешь жить вечно.
СИМОНЕТТА. Грустно, увы, но это неправда. Картины смертны, как и люди. Хотя пахнут картины обычно лучше. Я обожаю аромат этой апельсиновой рощи. Это правда, что твой брат не различает запахов? Поэтому он так любит лошадей? Лошади действительно прекрасны. Может, тебе попросить кого-нибудь нарисовать лошадь своего брата?
ДЖУЛИАНО. Ты очень странная девушка, знаешь ли.
СИМОНЕТТА. Почему мне все это говорят? Я слышу от них, что я прекрасна, пока не открываю рот и не начинаю говорить сама. Тогда я становлюсь для них странной. Но они все равно хотят увидеть меня голой.
ДЖУЛИАНО. Ты будешь потрясена, если я тебя поцелую?
СИМОНЕТТА. Я буду потрясена, если не попытаешься. У вас, братьев Медичи, та еще репутация.
ДЖУЛИАНО. Правда? Что ж, мне лучше начать ей соответствовать. (Наклоняется, чтобы поцеловать ее, но она ускользает). Что такое? Это всего лишь поцелуй. Что в этом плохого?
СИМОНЕТТА. Поцелуи опасны. Поцелуи замужней женщины очень опасны. Особенно во Флоренции.
ДЖУЛИАНО. Не для меня. Я – Джулиано де Медичи. Кто посмеет меня остановить? И потом, женщины любят опасность. Она их возбуждает.
СИМОНЕТТА. Тогда женщины, которых ты знаешь, должны быть крайне возбуждены, потому что ты – опасный человек. Я вижу смерть в твоих глазах.
ДЖУЛИАНО. Правда? Свою? Или мою?
СИМОНЕТТА. Не знаю. Думаю, нас обоих.
(Они смотрят друг на дружку. ДЖУЛИАНО вновь собирается ее поцеловать, когда к ним подходит ЛОРЕНЦО ДЕ МЕДИЧИ. ДЖУЛИАНО подается назад).
ЛОРЕНЦО. Вот вы где. Мне следовало догадаться, что Джулиано увел тебя в апельсиновую рощу. Будь осторожна. В саду Медичи полно змей. Кстати, твой муж ищет тебя.
СИМОНЕТТА. Мой муж всегда ищет меня. А я всегда где-то еще.
ЛОРЕНЦО. Он приходит в ужас всякий раз, когда ты приходишь во дворец. Он думает, мы с братом – пара сатиров.
СИМОНЕТТА. Тогда на самом деле вы оба – истинные джентльмены. Пока. Почти.
ЛОРЕНЦО. На самом деле он прав. Даю совет, совершенно бесплатно. Тебе, скорее всего, доверять нам нельзя.
СИМОНЕТТА. Ты про мужчин вообще или про Медичи в частности?
ЛОРЕНЦО. Про всех. Но особенно про нас.
СИМОНЕТТА. Ты думаешь, мне нельзя доверять твоему брату?
ЛОРЕНЦО. Никогда не доверяй тому, у кого есть деньги. Они отравляют душу. Они позволяют покупать прекрасные вещи, которые услаждают жизнь, но при этом растлевают человека так безжалостно, что он теряет способность получать удовольствие от жизни. И находиться в апельсиновой роще со мной и Джулиано одновременно все равно, что напрашиваться на неприятности.
СИМОНЕТТА. Но женщины любят опасность. Твой брат только что мне это объяснил.
ЛОРЕНЦО. Не сомневаюсь, что объяснил. Но, несмотря на его репутацию, на самом деле он ничего не знает о женщинах.
СИМОНЕТТА. Ну, кое-что он знает.
ДЖУЛИАНО. Я не так красноречив, как Лоренцо. Он всегда вывернется.