БЕККИ. Нет.
ТЕТЯ ЛИЗ. Не ври мне, Бекки.
БЕККИ. Я не вру.
ТЕТЯ ЛИЗ. Я сразу вижу, когда ты врешь.
БЕККИ. Не можешь ты этого видеть.
ТЕТЯ ЛИЗ. Могу. Когда ты врешь, глаза у тебя бегают вверх-вниз, а потом уходят в сторону.
БЕККИ. Ничего такого нет и в помине.
ТЕТЯ ЛИЗ. Бекки, ты знаешь, как этот ярмарочный балаган нервирует твою бабушку.
БЕККИ. Какая бабушке разница, пойду я туда или нет?
ТЕТЯ ЛИЗ. Не любит она балаганщиков.
БЕККИ. И я не понимаю, почему. Я думаю, они такие интересные. У них и карусель, и чертово колесо, и шут, и фокусник, у которого исчезает свинья, и дом зеркал, и еще много чего.
ТЕТЯ ЛИЗ. Я не хочу, чтобы ты туда шла.
БЕККИ. Я пойду, если захочу.
ТЕТЯ ЛИЗ. Бекки, если твой дядя Льюис узнает, что ты пошла в ярмарочных балаган…
БЕККИ. Он не узнает, если ты ему не скажешь.
ТЕТЯ ЛИЗ. Я надеюсь, ты не думаешь, что я буду ему врать.
БЕККИ. Нет, я надеюсь, что ты просто ничего ему не скажешь. Не понимаю я, почему бабушка так ненавидит ярмарочный балаган. Готова спорить, она там никогда не бывала.
ТЕТЯ ЛИЗ. Бывала. Однажды, когда твоей матери было пять лет, она так доставала твою бабушку, да еще убедила доставать ее твою тетю Молли, и в итоге твоя бабушка сдалась и повела нас в ярмарочный балаган. Это были те самые люди, что приехали и теперь. Дефлоресы. Они такие странные, Бекки. Твоей матери все понравилось, и шут, и карусель, но твоей бабушке было очень не по себе. Она словно чего-то сильно боялась.
БЕККИ. Не думаю я, что бабушка из тех, кто может чего-то сильно бояться.
ТЕТЯ ЛИЗ. Да. Обычно все именно так. Но ей точно не нравился этот ярмарочный балаган.
БЕККИ. Может, мне спросить ее об этом?
ТЕТЯ ЛИЗ. Даже не вздумай.
БЕККИ. Я спрошу Сару. Она мне скажет.
ТЕТЯ ЛИЗ. Оставь Сару в покое. У нее и так хватает хлопот с этим большим старым домом, в котором теперь остались только мама и Дороти, а мама неважно себя чувствует.
БЕККИ. Ладно. Увидимся позже. (Открывает дверь во двор и переступает порог).
ТЕТЯ ЛИЗ. Бекки! Немедленно вернись!
БЕККИ. Я приду не поздно! (Захлопывает за собой дверь).
ТЕТЯ ЛИЗ (открывает дверь и кричит ей вслед). Бекки! Будь осторожна! (Стоит, на лице читается волнение). Упрямая. Совсем, как ее мать. (Возвращается на кухню, закрывает дверь). Совсем, как Джесси. Да только у Джесси была голова на плечах. Господи, эти чертовы балаганщики! Почему они приезжают и приезжают? Никто их не приглашает. Они просто появляются, как прыщи. Чертова девчонка. Ничего не могу с ней поделать. Просто не знаю, как мне с ней быть. Где этот паршивый мускатный орех?
(Свет медленно гаснет, темнота скрывает ТЕТЮ ЛИЗ, которая все ищет мускатный орех, и слышится тихая балаганная музыка).
Картина 2
(Балаганная музыка. Дождливый вечер. БЕККИ бродит по «ЯРМАРОЧНОМУ БАЛАГАНУ ДЕФЛОРЕСОВ», который расположился в городском парке. Играют оркестрион и каллиопа, цветные огни отражаются от луж на дорожке, пахнет попкорном вишневым лимонадом, пончиками. РОМЕО ДЕФЛОРЕС, черноволосый, смуглый молодой парень девятнадцати лет сидит на парковой скамье за «Лабиринтом зеркал», курит сигарету).
РОМЕО. Эй!
БЕККИ. Что? Ты это мне?
РОМЕО. И что, по-твоему, ты здесь делаешь?
БЕККИ. Ничего. Просто смотрю.
РОМЕО. На что смотришь?
БЕККИ. Не знаю.
РОМЕО. Иной раз смотреть – это очень опасно, знаешь ли.
БЕККИ. Смотреть – совершенно безопасно.
РОМЕО. Очень даже опасно. Ты можешь что-то увидеть.
БЕККИ. Увидеть что?
РОМЕО. То, чего видеть не следует. Заглянуть в темноту. Заглянуть в пропасть времени. В бездну дьявола. И ты можешь увидеть, как что-то смотрит на тебя.
БЕККИ. Ох. (Пауза). Ты подшучиваешь надо мной, так?
РОМЕО. Подшучиваю? Я? С чего мне над тобой подшучивать?
БЕККИ. Откуда мне знать? Я только что встретила тебя.
РОМЕО. Правда?
БЕККИ. А разве нет?
РОМЕО. Это запретная зона. Посетители должны входить в «Зеркальный лабиринт» только через парадный вход. А это черный.
БЕККИ. Мне просто стало любопытно, а что находится за «Лабиринтом»?
РОМЕО. Любопытно? Так ты у нас любопытная девушка?