Великая Громбулинская равнина
Дон Нигро
Дон Нигро «Великая Громбулинская равнина/ The Great Gromboolian Plain». 5 актеров (3 женские и 2 мужские роли, одна мужская и одна женская роли эпизодические). Блестящая мелодрама, и такая современная, с элементами детектива и путешествий во времени. Название заимствовано из «Сказки о пеликанах» основоположника «поэзии бессмыслицы» Эдварда Лира (1812-88).
Дон Нигро
Великая Громбулинская равнина
«Часто-часто с тех пор
Летом в лунную ночь
На прибрежных песках
Вспоминаем мы дочь.
Улетела она
В громбулинскую даль
И не встретиться
Нам суждено.
Часто-часто с тех пор
В ту июньскую ночь
Мы сидим на камнях,
И глядим на луну
Она плещется в водах
Чанкали Бугда
И ее не увидеть уж нам
Никогда».
Эдвард Лир «Сказка о пеликанах».
Действующие лица
ДИНА – молодая женщина чуть старше двадцати.
НЯНЯ – молодая женщина лет двадцати пяти.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК – мужчина лет двадцати пяти[1 - НЯНЯ и МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК – роли эпизодические.].
МАГЕЛЛАН – мужчина под сорок.
ЭПРИЛ – молодая женщина под тридцать.
Декорация
Две скамьи среди зелени.
(В темноте слышится музыка парка развлечений, старомодная оркестронная версия мелодии «Играл оркестр/The Band play on». Свет медленно загорается, мерцает, как в старом черно-белом фильме. ДИНА, молодая женщина чуть старше тридцати, сидит на ближайшей скамье среди зелени. МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК сидит на соседней скамье. НЯНЯ, молодая женщина лет двадцати пяти, выкатывает на сцену старомодную детскую коляску. ДИНА в современной одежде, но НЯНЯ и МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК одеты по моде 1890-х гг. МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК заворожен НЯНЕЙ, которая занята ребенком и ничего не замечает. Она роняет маленькую набивную игрушку. МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК смотрит на игрушку, колеблется. ДИНА с интересом наблюдает за ними. Мерцающие огни начинают гаснуть, МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК и НЯНЯ покидают сцену, а потом свет ярко вспыхивает, без всякого мерцания. ДИНА все также сидит на скамье. Поют птицы. Летний день. МАГЕЛЛАН, мужчина под сорок, в современной одежде, выходит на сцену, садится на скамью, на которой сидел МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК, начинает читать книгу. Какое-то время ДИНА изучающе смотрит на него).
ДИНА. И за что вы здесь?
МАГЕЛЛАН. Простите?
ДИНА. В чем именно заключалось ваше неприемлемое для общества поведение? Сюда берут всех, при условии, что у вас есть деньги.
МАГЕЛЛАН. Да, это точно.
ДИНА. Вы не выглядите богатым. А должны быть, чтобы сходить с ума в этом месте. Для богатого вы выглядите слишком настоящим. Вы маньяк-убийца?
МАГЕЛЛАН. Я похож на маньяка-убийцу?
ДИНА. Вы похожи на человека, у которого есть тайна.
МАГЕЛЛАН. А вы здесь за что?
ДИНА. Как думаете?
МАГЕЛЛАН. Считаете себя лошадью Наполеона.
ДИНА. Нет. Так было в прошлом году. Я это пережила. Но иногда у меня возникает безумная тяга к овсу. Приходит и уходит. Даю вам второй шанс.
МАГЕЛЛАН. Вы уверены, что в вашем нижнем белье живут цирковые животные.
ДИНА. Нет, но уже теплее.
МАГЕЛЛАН. Я сдаюсь. Так за что?
ДИНА. Если я вам скажу, вы подумаете, что я чокнутая.
МАГЕЛЛАН. Конечно, вы чокнутая. Не будь вы чокнутой, вас бы здесь не было. Вы должны быть чокнутой, если тратите такие деньги за пребывание здесь, не будучи чокнутой. Вопрос, который мы адресуем себе в этот самый момент, следующий: какая у нас разновидность безумия?
ДИНА. То есть вы признаете, что безумны.
МАГЕЛЛАН. Я сделал кое-что безумное.
ДИНА. Только раз?
МАГЕЛЛАН. На самом деле два. Я женился на своей жене.
ДИНА. Это, безусловно, что-то безумное. На ком мужчине не следует жениться, так это на своей жене.
МАГЕЛЛАН. А потом попытался ее задушить.
ДИНА. Так вы все-таки маньяк-убийца.
МАГЕЛЛАН. Боюсь, не очень удачливый. Просто человек вспыльчивый и допустивший ошибку в выборе жены.
ДИНА. Так она не умерла?
МАГЕЛЛАН. От шеи и ниже – нет. Жива и здорова.
ДИНА. А вы сослались на временное помутнение сознания?