Оценить:
 Рейтинг: 0

Паоло и Франческа

Год написания книги
2008
1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Паоло и Франческа
Дон Нигро

Дон Нигро «Паоло и Франческа/Paolo and Francensca». 10 актеров (5 женских и 5 мужских ролей). История, рассказанная Данте, в переложении автора пьесы. Те же Ромео и Джульетта, но куда реже появлявшиеся на сцене. Одна из лучших пьес Дона.

Дон Нигро

Паоло и Франческа

Пьеса в 2-х действиях

Действующие лица

ДЖОВАННИ МАЛАТЕСТА

ПАОЛО, ЕГО МЛАДШИЙ БРАТ

ГВИДО ДА ПОЛЕНТА, ОТЕЦ ФРАНЧЕСКИ

КОРМИЛИЦА, СЛУЖАНКА ФРАНЧЕСКИ

ФРАНЧЕСКА ДА ПОЛЕНТА

БЬЯНКА, ЖЕНА ПАОЛО

АНТОНИЯ, ЕГО СТАРШАЯ ДОЧЬ

ЛЮЧИЯ, ЕГО МЛАДШАЯ ДОЧЬ

Место действия: Италия тринадцатого столетия. Первое действие – Римини и Равенна в 1275 г., второе действие – Римини одиннадцать лет спустя. Одна декорация для обоих действий. У рампы справа – стол и стул. У рампы по центру – скамья. По центру в глубине – кровать, стол и ширма или занавеска, за которой будет одеваться Франческа. В глубине слева – лестница с дверью под лестничной площадкой, которая открывается в спальню. У рампы слева – сад с цветами и скамьями. На сцене ничего не меняется. Лестница – Равенна в одних картинах, Римини – в других, спальня обычно Франчески, но также и Бьянки, если того требует сюжет. Никаких изменений декораций и затемнений, помимо указанных. Актеры могут входить и уходить, откуда угодно, могу присутствовать на сцене, даже не участвуя в эпизоде, с тем, чтобы оказаться на месте в следующем эпизоде. Многие переходы от картины к картине осуществляются изменением местоположения кого-то из актеров, на виду у зала, поэтому не должно быть пауз между картинами и нет необходимости передвигать что-то из мебели или бутафории. Пьеса плавно продвигается от картины к картине. Переходы – всегда часть пьесы. Костюмы очень простые, скромные, не стесняющие движения, и переодевания не должны замедлять ход пьесы ни на одну секунду. Движение пьесы – всегда ее составляющая.

ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ЧАСТИ БЕЗОПАСНОСТИ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СЦЕНЕ НАСТОЯЩИЕ СВЕЧИ – ТОЛЬКО ИХ ИМИТАЦИЮ С ЛАМПОЧКАМИ. ОГОНЬ, ДЕКОРАЦИИ И НОЧНЫЕ РУБАШКИ – ОЧЕНЬ ОПАСНОЕ СОЧЕТАНИЕ.

Действие первое

1

(Римини, МАЛАТЕСТА сидит за столом, смотрит на карты, что-то записывает, замеряет расстояния. ПАОЛО нетерпеливо ждет. МАЛАТЕСТА – мужчина крупный, черноволосый, представительный. ПАОЛО моложе).

ПАОЛО. Если ты так занят, я вернусь в следующем году.

МАЛАТЕСТА. Гм-м-м? Ох, Паоло, одну минутку. Я забыл. Что ты здесь.

ПАОЛО. Когда я тебе понадоблюсь, ты найдешь меня в саду, около солнечных часов.

МАЛАТЕСТА. Нет. Подожди. Не надо тебе уходить. Я просто… Подойди сюда. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Гуглиэльмо? Где дьявол носит этого идиота, когда он мне нужен?

ПАОЛО. Я его приведу.

МАЛАТЕСТА. Нет, останься здесь. Я хочу попросить тебя о маленькой услуге.

ПАОЛО. Последняя маленькая услуга, которую я тебе оказал, включала шестимесячную осаду и отряд немецких наемников.

МАЛАТЕСТА. Нет. Нет, нет. На этот раз не война. Любовь. Ну, не совсем любовь. Если честно, больше политика.

ПАОЛО. От политики я устал не меньше, чем от войны.

МАЛАТЕСТА. Бедный мальчик. Такой молодой и уже такой уставший.

ПАОЛО. Ладно. О чем речь?

МАЛАТЕСТА. Я должен ехать в Равенну. Чтобы кое-что забрать, но я очень занят и хочу, чтобы поехал ты и сделал это для меня.

ПАОЛО. Почему не послать Гуглиэльмо или кого-то еще из слуг?

МАЛАТЕСТА. Ты же не думаешь, что я доверю мою будущую жену такому идиоту, как Гуглиэльмо?

ПАОЛО. Твою жену?

МАЛАТЕСТА. Разве я тебе не говорил? Я решил вновь жениться. Уже пора, или ты так не думаешь?

ПАОЛО. И на ком ты женишься?

МАЛАТЕСТА. На маленькой дочке Гвидо да Поленты. Хотя не такая она и маленькая. Ей шестнадцать или около того. Поверь мне, возраст самый подходящий.

ПАОЛО. Джованни, а не лучше ли тебе поехать самому?

МАЛАТЕСТА. Я бы с радостью, но не могу. Мне надо поговорить с одним болваном, которого по той или иной причине прислал Папа, несомненно, для того, чтобы вновь отлучить меня от церкви, потом я должен осмотреть лошадей, которых пытается продать нам этот турок. Будь хорошим мальчиком, поезжай, забери ее и привези сюда. Это гораздо проще, чем воевать с флорентийцами.

ПАОЛО. Зачем ты на ней женишься? Ты даже не знаешь ее.

МАЛАТЕСТА. Я узнаю ее гораздо быстрее, если ты перестанешь задавать глупые вопросы, поедешь в Равенну и привезешь сюда. А теперь иди, я занят. Причины политические и, если я буду тебе их излагать, ты умрешь от скуки. Есть и финансовая выгода. Если хочешь, расчеты я тебе покажу. И у меня нет наследника. Она молодая, и это хорошо. При удаче родит мне десять или двадцать сорванцов до того, как я ее загоняю. Так когда ты едешь?

ПАОЛО. Я бы предпочел не ехать.

МАЛАТЕСТА. Твои предпочтения меня не интересуют. Ты здесь единственный, кому я могу доверять, и я не хочу высиживать долгие часы, слушая болтовню ее отца, который даже больший идиот, чем мои слуги. Пожалуйста, Паоло. Если ты любишь своего брата, съезди и забери этого бедного ребенка, и я буду вечно благодарен тебе, обещаю. Или ты не видел от меня добро? Или я не заботился о своем младшем братике? Или ты не задолжал мне одну услугу, а может и две сотни? Кто спас твою жизнь в Цервии, когда тот мясник подумал, что ты крадешь его осла? Кто?

ПАОЛО. Ты сказал ему, что меня интересует его дочь.

МАЛАТЕСТА. Просто пошутил. Но я вытащил тебя оттуда, правда? Лишь с несколькими царапинами. Шрамы заставляют женщин любить тебя, Паоло. Ведь так?

ПАОЛО. Когда-нибудь я научусь говорить тебе «нет».

МАЛАТЕСТА. Никто еще не говорил мне «нет». Так что беги и будь хорошим мальчиком. Куда запропастился этот кретин Гуглиэльмо? Вот уж у кого куриные мозги.

(МАЛАТЕСТА уходит. ПАОЛО качает головой. Тем временем в Равенне мы видим ГВИДО ДА ПОЛЕНТУ, расхаживающего у подножия лестницы. ПАОЛО поворачивается безо всякого энтузиазма, идет туда и обнаруживает, что ему снова приходится ждать).

2

(Дом ГВИДО ДА ПОЛЕНТЫ в Равенне. ПАОЛО ждет. ДА ПОЛЕНТА прохаживается у подножия лестницы).
1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5