Оценить:
 Рейтинг: 0

Я – Андерсен

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 66 >>
На страницу:
43 из 66
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Что каждый год ждут только угощенья,

Им дела нет совсем до представленья!

Луиза: А тот, кто вместе с ними входит в сад,

Скорее окончанью будет рад.

Уйдут отсюда, прихватив все круассаны,

Традиции верны, как многие из нас,

Им показать наряды, нам батманы,

И чтоб не проходили мимо касс.

Мадам Флобар:(Серьезно.)

Все верно, я все поняла, сомненья нет,

Мой долг собой украсить представленье,

Мой интерес к спектаклю подогрет,

Осталось лишь унять мое волненье.

(Словно ей все равно.)

А, что садовник?

Согласье дал легко?

Иветта:(Со значением.)

Ответил он, что это праздник,

Дословно, он сказал: «Ого!»

Или «угу», да разве в этом дело?

На репетицию уж всем пора,

Вам нужно просто смело,

Перед священником ответить: «Да!»

Мадам Флобар:(Недоуменно.)

Священнику? Никак я не пойму,

Но, кто его сыграет?

Иветта:(Делает круглые глаза. Судорожно ищет ответ.)

Так, мы… загримируем Бернадетту,

Она не оплошает.

Мадам Флобар:(Задумчиво.)

Как, Бернадетту? Она слегка нема!

Хотя, она вполне крупна,

И издали сойдет и за монаха…

Луиза:(Радостно, что мадам ничего не заподозрила.)

Усы приклеим, а борода,

Спасет все представление от краха.

Стремительно входит Клозетта. Несет на вытянутой руке письмо, держа двумя пальцами.

Клозетта:(Отвернувшись, не гладя на мадам Флобар.)

Доставили письмо, забрать извольте,

Не отвлекая больше от молитв,

Мадам Флобар, не глядя на Клозетту, делает знак Иветте, та забирает письмо и отдает ей.

Луиза:(Жоржетте.Тихо.)

Пришла сама и по своей охоте,

Жоржетта:(Луизе. Тихо.)

С вязанкой полною ехидств.

Мадам Флобар:(Так же не глядя на Клозетту.)

Иветта, милая, поставь скорей у двери,

Ту, что сумеет противостоять,

Вторженью инквизиций подмастерью,

Сжимавшего в руках обиды рукоять.
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 66 >>
На страницу:
43 из 66