…висящим на рее. – В XVII–XVIII вв. бунтовщики и пираты находились вне закона. Во флоте существовал обычай вздергивать их на рее.
147
…за исключением двух первых лет я мало стрелял… – Неточность: Робинзон перестал расходовать порох значительно позднее: «Но на одиннадцатый год моего заточения, когда мой запас пороха начал истощаться, я стал серьезно подумывать о применении какого-нибудь способа ловить коз живьем».
148
…покинул я остров 19 декабря 1686 года… пробывши на нем двадцать восемь лет, два месяца и девятнадцать дней… – Здесь допущена ошибка в хронологии: если Робинзон попал на остров 30 сентября 1659 г., то покинуть его он должен был в 1687 г. и соответственно вернуться в Англию в 1688 г.
149
…на реке у Лиссабона… – Лиссабон расположен на реке Тахо (португ. Тежо).
150
Крузадо – португальская монета, названная так по изображенному на ней знаку креста.
151
…для меня, как для Иова, конец был лучше начала. – Согласно Библии, Бог, желая испытать веру и смирение Иова, ниспослал ему всякого рода несчастья, когда же тот безропотно перенес выпавшие на его долю невзгоды, воздал ему сторицей за все потери.
152
…пустил мне кровь. – В те времена это был самый распространенный способ лечения любых болезней.
153
…теперь я не знал, куда их девать и кому отдать на хранение. – Еще в раннем своем трактате «Опыт о проектах» (1697) Дефо ратовал за создание в Англии сберегательных банков и системы страхования. Однако банки как институты сохранения денег появились в Англии лишь к середине XVIII в. Первый же акционерный банк – Английский банк – был основан в 1694 г., чтобы оказать финансовую помощь стране в войне с Францией.
154
…потерпел крушение у Старта возле Торбея… – Мыс Старт на юге Англии был местом гибели многих кораблей; Торбей – небольшой залив севернее Старта.
155
…в Корунью и далее через Бискайский залив в Ла-Рошель… – Корунья (Ла-Корунья) – портовый город в одноименной бухте Бискайского залива в Испании; Ла-Рошель – крепость и порт в Бискайском заливе, в XVI в. важнейший оплот гугенотов.
156
…чтобы увидеть испанский двор… – В этот период в Испании царствовал Карл II (1661–1700, прав. с 1665).
157
Памплона – главный город Наварры, исторической области на севере Испании; в 1512 г. большая часть Наварры была завоевана Испанией; остальная (северо-восточная) часть в 1589 г. была присоединена к Франции.
158
Фуентеррабия – небольшой город в окрестностях Ируна в испанской провинции Гипускоа.
159
Лангедок – историческая область на юге Франции; главный город – Тулуза. Название «Лангедок» появилось в XIII в. (от названия языка обитателей этой территории – la langue doc). До 1790 г. Лангедок имел статус провинции.
160
Гасконь – историческая область на юго-западе Франции.
161
…он у себя на родине привык видеть волков… – Волки не водятся в Южной Америке, эта неточность Дефо была подмечена еще Гилдоном.
162
Так мы убиваем медведь в наша страна! – В Южной Америке медведи водятся только на западе в гористых районах.
163
…после рева, слышанного мною однажды на африканском берегу… я в жизни своей не слыхал таких ужасающих звуков. – В зарубежной критике высказывалось мнение, что Дефо сознательно исключил из центрального островного эпизода диких зверей, оставив их как динамичный двигатель сюжета лишь в обрамлении (львы – в Африке, волки – в Испании); в основной же части романа напряженность и драматизм сосредоточены целиком на борьбе Робинзона с самим собой и на столкновениях с себе подобными (дикари, пираты); см. об этом подробнее: Tillyard Е. М. W. Defoe, in Twentieth Century Interpretations of Robinson Crusoe. Ор. cit., р. 63.
164
…щелкнув незаряженным пистолетом возле самого пороха, зажег его… – Пистолеты в то время были кремневые, и Робинзон, щелкнув железным курком по кремню, высек искры, от которых зажегся порох.
165
…нашли там всех вооруженными и в страшном переполохе: оказалось, что накануне ночью волки и несколько медведей ворвались в городок и страшно перепугали всех жителей, так что теперь они были вынуждены сторожить день и ночь, и в особенности ночью, оберегая свой скот, да и самих себя. – Информацию, почти текстуально совпадающую с этими строками, Дефо поместил в «Еженедельнике» Миста от 4 января 1718 г.: «В полученных нами сообщениях из Руссильона и местностей, расположенных у подножья Пиренеев, говорится, что снег уже выпал, и очень глубокий, и что хищные звери тех мест спустились в огромном количестве в леса и на пустоши Лангедока; что стая диких волков, а вместе с ними и шесть медведей, спустились в близлежащую деревню, напали на ее жителей прямо на рыночной площади и нескольких ранили…»
166
О своем путешествии по Франции я не могу сообщить ничего особенного – ничего, кроме того, о чем уже рассказывали другие путешественники, и притом гораздо интереснее, чем я. – Любопытно, что Дефо, подробно описывая путешествия Робинзона по тем странам, где сам не был, отказывается от описания мест, о которых он мог рассказать как очевидец. О том, сколь полезны вторичные знания, почерпнутые из книг, Дефо, сам автор компилятивного «Нового кругосветного путешествия», пишет в «Совершенном англичанине»: «…(человек) может совершить кругосветное путешествие с Дампьером и Роджерсом и узнать в тысячу раз больше, чем все эти невежественные моряки… он может измерять широту и расстояние разных мест по картам, сделанным теми, кто там побывал; но если те знают каждый только свой узкий участок, то он получает целостное представление обо всем вместе взятом».
167
…все это… может быть, будет потом рассказано мною особо. – Очевидно, что последняя страница представляет собой как бы анонс (с кратким изложением содержания) следующего тома – «Дальнейших приключений Робинзона Крузо». Первый же роман, по существу, кончается словами: «Так завершился первый период моей жизни… кончившейся гораздо счастливее, чем на то позволяла надеяться какая-либо из ее частей».