– Именем Ее Королевского Высочества принцессы И’Силь, приказываю остановится! – разнесся над собравшимися голос сиры Талио. Для подтверждения серьезности намерений в руках женщины вспыхнул переливающийся всеми оттенками красного огненный щит, отделяющий нас от толстяка и компании.
– Выкиньте их отсюда! – взъярился тот. – Прикрываться именем принцессы уголовное преступление! Взять их! Выметайтесь отсюда, а то я гвардию позову!
– Мне кажется, или у сира какая-то очень бурная реакция на наш приход? – в полный голос спросила я у магессы.
– Вам не кажется, Ваше Высочество, – ответила та, подыгрывая мне.
– Интересно, с чего бы это? – напоказ задумалась я.
Ну а что? Место это удаленное от населенных пунктов, можно сказать, глухое. А десять рыл, которые сейчас мнутся и не знают, как поступить, очень мало похожи на простых охранников. Вот на бандитов гораздо больше.
– Сир, – позвала я управляющего станцией, который вжался в стену где-то около черного хода и сейчас усиленно пытался изобразить предмет интерьера. – Будьте так любезны ответить на пару вопросов.
– Да, Ваше Высочество? – скорее спросил он, нежели согласился, но на всякий случай не забыл глубоко поклониться. Мужчина явно был не дурак и два и два сложить сумел.
– Подскажите, вы знаете этого плохо воспитанного господина?
Означенный господин тут же разразился бранью и приказами нас изничтожить и сравнять с землей всю станцию целиком, если приказание не будет выполнено прямо сейчас.
– Это наместник Ульрии сир Лекер, Ваше Высочество.
– Вот как? – я повернулась к магессе и та мне одними губами прошептала, что Ульрия – это часть нашего королевства. Довольно большая и значительная часть.
– Неужели сир Талер, если он действительно наместник, не знает представителей королевской семьи в лицо? – я повернулась к все еще что-то визжащему толстяку и вперила в него свой взгляд, да такой, что любой крокодил, наверное, удавился бы от зависти.
Ну а что? Если я тихая, мирная и неконфликтная, то это еще ничего не значит. Отстаивать свои интересы я умею, с некоторыми людьми по другому нельзя, они просто вежливости не понимают, принимают за слабость.
От моего ледяного тона, толстяк запнулся на полуслове.
– Да как вы!.. Кто ты вообще такая, глупая девчонка?!
– Мне кажется, или это сейчас было оскорбление особы королевской крови? – повернулась я к сире Талио. Вообще, все происходящее было очень похоже на какой-то фарс.
– И опять вам не кажется, Ваше Высочество, – ухмыльнулась та, все еще держа разделяющий нас щит.
– На каком основании вы, сир Лекер, закрываете для себя лично государственное учреждение? С каких пор вы обладаете подобными полномочиями?
Я, конечно, не знала, как на самом деле обстоит дело, но логически рассудила, что таких полномочий у него быть не должно. Это то же самое, что какой-нибудь губернатор закрывает для себя любимого железнодорожный вокзал… Весь, целиком. Нет, вип-зону закрыть могут и то не всегда, но не все же!
– Я… – до толстяка, кажется, начало что-то доходить, он даже на шаг отступил.
– Чем же это вы тут занимаетесь, что вам понадобилась вся станция целиком, а, сир Лекер? – усмехнулась я, понимающе так.
Реакцию наместника я могла объяснить только одним – паникой. Но что же послужило источником такого неконтролируемого страха? Что или кто?
– Ждете кого-то? – толстяк при этих словах побледнел.
– Или уже дождались? – тихо, что только наши слышали, спросила сира Талио и ударила мгновенно сформированным огненным хлыстом по тому месту, где только что стоял управляющий станцией.
В этот момент к нам бросился весь десяток высокоинтеллектуальных бандитских рыл.
Прямо передо мной разверзся самый настоящий ад. Магесса орудовала огненным хлыстом так, будто бы родилась с ним в руке. Мои охранники тоже поголовно оказались магами. Да и я не стояла как неприкаяная, а прикрылась щитом, который, по счастью, успела хорошо отработать с сиром Руфусом.
Чтобы не мешать и чтобы никто не зашел с тыла, я сделала пару шагов назад и прижалась спиной к стене. В своей способности кому-то серьезно противостоять, я сильно сомневалась.
Впрочем, все оказалось не так просто. Как минимум две трети из бандитов тоже были магами, не такими сильными, конечно, но их было больше. Тем более, что сиру Талио полностью отвлек на себя лже-управляющий станцией, который был достаточно силен, чтобы некоторое время ей сопротивляться. Они крутились друг напротив друга на бешеной скорости, кажется, оба получая наслаждение от схватки.
Толстяк же, пятился, пятился и мелкими перебежками допятился до черного входа, в котором и исчез. Я уже хотела было рвануть за ним, но потом здравый смысл возобладал, догнать и схватить хотело это тело, а не я. Мне-то что до местных криминальных забав? А то что тут происходило что-то незаконное не было ни малейших сомнений.
Но вообще странно, конечно. Мы бы не обратили на них внимания, если бы толстяк не начал истерить. Ну сидели бы и сидели, обсуждали бы свои дела в уголке.
Впрочем, очень скоро я поняла, в чем дело.
– Это была засада? – спросила я, когда часть бандитов была обезврежена, а вторая успела сбежать. Их не преследовали, цель охранников – меня охранять, а не гнаться за преступниками.
– Очень похоже на то, – ответила магесса, подходя.
– Насколько все плохо? – посмотрела я на усталую женщину, которая, тем не менее, не теряла бдительности.
Она кивнула одному из моих охранников, который до этого обследовал окрестности.
– Ваше Высочество, – он подошел, склонил голову.
– Докладывайте.
– Мы нашли три трупа на кухне. Вероятно, это управляющий, повар и подавальщица. Совсем молодая девчонка, почти ребенок! – он поморщился, не сдержав эмоции, а я покачала головой. – Прошу прощения, Ваше Высочество, это было неуместно.
– Ничего, продолжайте.
– Еще одного мужчину мы нашли в одном из коридоров. Судя по форме, это был курьер из Королевской Специальной службы.
– Так…
– Еще мы нашли тело наместника Лекера. Судя по всему его убили, когда он пытался убежать.
– Так… – еще раз пробормотала я. – И что тут происходит?
– Скорее всего на вас хотели напасть, Ваше Высочество, – пожал плечами охранник. – Лучше будет здесь не задерживаться, а добраться до ближайшего города.
– Напасть, говорите?.. А скажите-ка, были ли найдены документы или портфель, или с чем там ездит курьер?
– Я… Ваше Высочество, мы должны доставить вас в целости и сохранности, остальное – не наше дело.
– В целости и сохранности? – я вздохнула. С одной стороны, он прав, но у меня есть свои соображения по этому поводу. – Пусть так, но перед тем, как мы куда-то двинемся, надо бы разобраться, угрожает мне на самом деле опасность или нет.
И куда я лезу? Наверное, просто не привыкла проходить мимо.
– Ваше Величество…