– Независимость и карьера для меня сейчас на первом плане.
– Но вы же не хотите работать няней всю оставшуюся жизнь?
Он задал этот вопрос таким тоном, будто это худшая судьба из всех возможных.
– А почему бы и нет? – с вызовом парировала Анна.
– Не верю, – пренебрежительно заявил Сильвио. – Однажды вы встретите мужчину, с которым захотите завести детей. Это гораздо лучше, чем возиться с чужими.
– О, а вы мните себя знатоком в этой области? Что-то я не вижу, чтобы вы могли справиться даже с одним ребенком без помощи няни.
Сильвио нахмурился. Анна мгновенно поняла, что перешла черту, но что-то гнало ее вперед. Он нашел ее слабое место: она действительно хотела бы однажды стать матерью, но пока это оставалось лишь мечтой.
– Раз уж мы об этом говорим, мистер Риццо, где же все-таки ваша супруга? Сбежала от вас, потому что вы не уделяли ей внимания, прикрываясь работой?
– Моя супруга умерла. Это был первый и последний раз, когда я пошел под венец.
Глава 2
Анна похолодела. Этот ее вопрос породил волну недовольства. Сильвио был словно живой вулкан, на поверхность которого вырвался поток скрытого гнева.
– Неплохо бы узнать меня получше, прежде чем выносить такой приговор, – услышала Анна.
В его голосе не было обвинения, но была боль, глубокая и горькая. Анна почувствовала, как рушатся все ее догадки о нем, о его скрытых мотивах.
Истинные причины его трудоголизма, его не совсем внимательного отношения к дочери… Не пытается ли он бесконечной работой отогнать от себя все болезненные воспоминания?
Сильвио, высокий и гордый, остался стоять, взгляд его был застывшим, пустым. Анна поняла, что ее попытка разгадать его поведение была не просто непрофессиональной, но и невероятно жестокой. Она вторглась в его мир, не имея на это никакого права. Она увидела человека, который скрывал свои раны за маской равнодушия, человека, которого горе отбрасывало все дальше в бездну отчаяния.
– Простите меня, – проговорила Анна.
Ее сердце колотилось в груди, словно птица, пойманная в клетку. Ей хотелось обнять Сильвио, сказать, что время лечит, поделиться своей болью от потери матери. Но слова застревали в горле, не находя выхода. Он не нуждался в утешениях. Ему был нужен только ответственный человек, способный присмотреть за маленькой Джеммой, пока его дела не позволяли быть рядом с дочерью.
– Давайте забудем, – проворчал Риццо и пошел к дому.
Анна не пошла за ним, вздохнула и поднялась в комнату. Ее взгляд цеплялся за пустоту. В доме не было ни одной фотографии, ни одного предмета, который напоминал бы о его жене. Неужели это было не случайно? Неужели Сильвио принадлежал к тем людям, которые не могли смириться со смертью и предпочитали делать вид, что ее не было? Вопросы, как злые духи, мучили ее.
Кем была его жена? Какой была их жизнь? И, главное, как он справился с ее уходом? Неужели он остался один, словно корабль, брошенный на милость бури? Анна понимала, что ему нужно время. Время, чтобы принять боль, чтобы освободиться от тяжести потери. Но как же она хотела быть рядом с ним, помочь ему пройти через это трудное время! Может быть, она не могла вернуть ему его жену, но она могла поделиться с ним своим сочувствием, своим пониманием.
Анна проснулась на следующее утро, и сердце ее сжалось от пустоты. Риццо ушел еще до рассвета, как обычно. Вчерашние слова, сказанные в порыве эмоций, висели в воздухе, тяжелым грузом давя на Анну. Она плохо спала, ворочаясь в постели и перебирая в голове события прошедшего дня.
Собирая Джемму в школу, Анна крепко обняла ее. Девочка была невероятно похожа на Сильвио: черные как смоль волосы, огромные карие глаза. Анна знала, что Джемма страдает, что она сбита с толку, ведь как можно объяснить ребенку, что мама больше никогда не вернется к ней? Но Анна не хотела давить на Джемму, не хотела задавать вопросов, пока та сама не решит заговорить.
Оставив Джемму в школе, Анна решила немного прогуляться. Она зашла в несколько магазинов, побродила по парку, а затем навестила сестру. Весь день Анна старалась отвлечься, но мысли все равно возвращались к Сильвио. Поздно вечером Анна вернулась в поместье Риццо, как она про себя называла дом Сильвио. Он стоял, величественный и пустой, погруженный в тишину, словно застывший во времени.
Анна удивилась, застав на месте автомобиль Сильвио. Неужели он дома в такое время?
– Где вы были? – спросил Риццо, когда она вошла в дом.
Он будто бы ожидал ее. Темные волосы были взъерошены.
– Извините, – сказала Анна. – Я не думала, что должна сообщать вам, если отлучаюсь куда-то. Я навещала сестру. Вы упоминали, что днем я могу распоряжаться своим временем…
– Я хотел пообедать с вами.
Анна не смогла скрыть изумление.
– Со мной?
С такими мужчинами, как Сильвио Риццо, она еще не обедала. Да еще и в положении подчиненной…
– Просто мы с вами вчера не закончили разговор, – сказал он будничным тоном. – Но если вы не хотите…
– Мне до сих пор неловко из-за вчерашнего, я…
– Давайте закроем эту тему, – перебил ее Сильвио. – Собирайтесь, мы скоро выходим. Если вы согласны, конечно.
Что же, пусть будет так, думала Анна, поднимаясь к себе. Она, обычно спокойная и рассудительная, сейчас ощущала беспокойство, которое не имело ничего общего с ее обычной жизнью. Ей не было комфортно от мысли, что она сейчас идет на обед с Сильвио Риццо.
Он не был просто ее новым начальником. Это было что-то гораздо большее. Он был олицетворением всего того, что она видела только на обложках журналов и в новостях: богатство, власть, красота. Его имя было синонимом успеха. И вот она, Анна, получившая неожиданное предложение о работе, оказалась на его пути. Она не спрашивала ни о чем, просто кивнула и согласилась. Что она могла сделать? Отказаться от такой возможности? От шанса работать с ним? Она не знала, что ее ждет. Никто не говорил ей, каким он будет. Никто не сказал ей, что он будет таким ослепительным.
Она сменила сандалии на туфли на каблуках, нанесла блеск для губ, надушилась. Все это делалось механически, словно она одевалась на встречу с подругой, а не на обед в шикарном месте.
Сильвио уже ждал ее у подножия лестницы. Его лицо было немного грустным, но необычайно красивым. Он был совершенным во всем – от безупречного стиля до утонченных манер. Анна почувствовала, как ее руки покрылись холодным потом. Ей казалось, что она просто не может быть здесь, в этом доме, перед этим человеком. Анна в ту минуту и не пыталась анализировать, что делает ее такой чувствительной к Риццо.
Сильвио следил за каждым движением Анны, спускавшейся по лестнице. Его взгляд скользил по ее тонким лодыжкам, то и дело мелькающих из-под мягкой ткани юбки, задерживался на изящных изгибах ее фигуры. Он видел, как колышется ее грудь под пестрой блузкой, и на мгновение потерял дар речи. Ее улыбка, обращенная к нему, была светлой и чистой, как будто она вправду была счастлива оказаться рядом.
В эту секунду Сильвио охватили одновременно удивление и радость. Он не мог забыть свою грубость накануне, ощущая острый укол совести. Анна задела его за живое, пробудив в нем чувства, которых он уже не ждал. В голове Сильвио всплыли воспоминания о его браке. В один прекрасный день он расскажет Анне, что в течение последних четырех лет был разведен с Марией. Любовь их угасла задолго до этого, но она не удосужилась сообщить ему о том, что у них есть дочь. Он чувствовал себя обманутым, а горечь, которую испытывал, была невыносимой. Сильвио не мог понять, как она могла так поступить с ним. Его охватывало отчаяние, он осознавал, что был бессилен в этой ситуации.
Сейчас же он чувствовал огромное облегчение. Анна была искренней, одухотворенной, не пыталась его увлечь, что было новым и приятным для него. Он уже устал от постоянного внимания женщин, которые откровенно вешались на него, преследуя разные цели. Сильвио знал, что Анна не знает о его прошлом, о его семье, и возможно, считает его безразличным к собственной дочери. На самом деле, он просто не знал, как общаться с детьми. Он чувствовал себя неуверенно, не знал, как подходить к воспитанию.
– Я приятно удивлен, – сказал он, – вы не потратили на сборы два часа.
– Я просто решила не переодеваться, мы ведь не на бал идем?
Сильвио поспешил улыбнуться:
– Даже если и так, вы выглядите замечательно.
Неужели неулыбчивый Риццо правда сказал ей это?
Анна старалась казаться непринужденной, хотя все ее существо кричало о дискомфорте. Она не привыкла к роскоши. К кожаным сиденьям, пахнущим дорогим парфюмом, к мягкому свету салона, отражающемуся в окнах. Сильвио, наблюдающий за ее реакцией, не спешил нарушать тишину. Сердце Анны забилось быстрее. Такой мир был слишком далек от ее собственного. Она чувствовала себя чужой, словно попала в сказку, где все сверкает и блестит, но не предназначено для нее. Зря она не переоделась!
– Расслабьтесь, – прошептал Риццо ей на ухо. – Клянусь, я вас не укушу.
Анна поспешила отстраниться. Рядом с ней сидел мужчина, излучающий ауру власти и харизмы. Его взгляд, пристальный и проницательный, заставлял ее краснеть, а его уверенные движения – нервничать. Он был не из тех, кто привык к отказу. Не привык, чтобы женщины отстранялись. Она чувствовала это по тому, как он напрягся, когда она невольно попыталась отодвинуться от него. Это пугало Анну. Она уже пережила один болезненный опыт с Алексом, который использовал ее и бросил. Теперь она не хотела повторить эту ошибку.
– Куда мы едем? – спросила Анна.