– I’d like a beer[24 - beer [b??] сущ. пиво].
– Certainly.
I’ll just have a salad, please
Заказ салата.
«Intolerable Cruelty», Joel Coen, Ethan Coen, 2003
– Yeah?
– Uh, I’ll just have a, um, salad[25 - salad [’s?l?d] сущ. салат, винегрет, салатик], please. Um, baby field greens[26 - greens [gri: nz] сущ. зелень].
– What did you call me?
– Uh, no, I – I… I… I didn’t call you anything.
– You want a salad?
– Yeah. Do you… Do you have a, uh, green salad[27 - green salad [gri: n ’s?l?d] сущ. зелёный салат]?
– What the fuck color would it be?
– Why are we eating here?
– What’s his problem?
– Just bring him an iceberg lettuce[28 - iceberg lettuce сущ. кочанный салат] and a mealy[29 - mealy [’mi: l?] прил. 1. мучнистый, мучной; 2. рассыпчатый] tomato wedge[30 - wedge [we?] дольки] smothered with French dressing[31 - dressing [’dres?n] сущ. 1. одевание, переодевание, одежда; 2. приправа; 3. соус].
– And for you?
– Ham sandwich[32 - ham sandwich [h?m ’s?nw??] сущ. бутерброд с ветчиной] on stale[33 - stale [ste?l] прил. 1. несвежий, затхлый; 2. черствый, пресный] rye bread[34 - rye bread [ra? bred] сущ. ржаной хлеб, чёрный хлеб]. Lots of mayo[35 - mayo [’me???] сущ. майонез], easy on the ham.
– Slaw[36 - slaw [sl?: ] сущ. салат из шинкованной капусты]
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: