– Yes.
– Merry Christmas, Madame.
– And also for you.
Merry Christmas, dad
Поздравление с рождеством отца на пороге его дома
Пара молодых людей приезжает в дом одного из родителей. Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» (часть 2) и «На пороге дома» (часть 4).
«Four Christmases» (2008) Seth Gordon
– Son of a bitch[50 - bitch [b?t?] сука (груб.)]. The TV stars actually[51 - actually [«?kt? (?) ?l?] как ни странно, как ни удивительно] came.
– Merry[52 - merry [’m?r?] весёлый; радостный] Christmas.
– Merry Christmas, dad.
– Merry Christmas, tiny.
– Good[53 - good [??d] – употребляется как эмоциональное усиление (разг.)] to see you.
– Thanks for having us.
– Good to see you.
– Come on[54 - come on [’k?m’?n] живо!; продолжайте!; идём!] in.
– Okay.
Merry Christmas, mom
Поздравление с рождеством матери на пороге её дома
Пара молодых людей приезжает в дом одного из родителей. Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» и «На пороге дома» (часть 2).
«Four Christmases» (2008) Seth Gordon
– Merry Christmas, mom[55 - mom [m?m] = momma (мама)].
– Merry Christmas, Kate.
– Come on[56 - come on [’k?m’?n] живо!; продолжайте!; идём!] in.
– Merry Christmas.
Happy holidays
Охранник поздравляет уходящих сотрудников магазина с Рождеством
«Bad Santa» (2003) Terry Zwigoff
– Hey, happy holidays. All right[57 - all right [,?:l’ra?t] да!, давай!, ладно!, ну!]
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: