Понтовоз – человек с завышенной самооценкой.
121
Бронежилет – большой бюстгальтер.
122
Наушники – бюстгальтер.
123
Белый дом – туалет.
124
Шапочки для близнецов – бюстгальтер.
125
ЗабВО – Забудь Вернуться Обратно.
126
Взломать лохматый сейф – изнасиловать.
127
Любовь с криком – изнасилование.
128
Вшегонялка – расчёска.
129
Бройлер – толстяк.
130
Овощегноилище – овощехранилище.
131
ГРИДЗ – главная редакция союзной информации для заграницы.
132
Буревестник – пьянка.
133
Позже Михаил Озеров работал корреспондентом ТАСС в Шри-Ланке и в Великобритании.
134
Пятак (школьная оценка) – пятёрка.
135
Тарас Григорьевич Шевченко.
136
Баян – бутылка спиртного.
137
Склад готовой продукции – кладбище.
138
Szanowna (польское) – уважаемая.
139
Играть горниста – пить из горлышка.
140
Политрук – алкоголик.
141
Козлятник – отделение милиции.
142
Забегаловка – заведение, куда забегают на двоих, соображают на троих и выползают на четырёх. (КСЭ).)
143
Вывеска – лицо.
144
Усадьба Кусково – бывшее имение графов Шереметевых, где сохранился архитектурно-художественный ансамбль XVIII века. Ансамбль включает: дворец, построенный во второй половине XVIII века в стиле классицизма; регулярный, украшенный скульптурой парк с павильонами: «Грот», «Оранжерея» (проекты крепостного архитектора Фёдора Аргунова, вторая половина XVIII в.), «Эрмитаж» (вторая половина XVIII в.), «Итальянский» (XVIII в.) и «Голландский» (XVIII в.) домики; церковь Спаса Всемилостивого (XVIII в.); музей керамики.
Усадьба состояла из трёх частей: запрудной со зверинцем, французского регулярного парка с основным архитектурным ансамблем и английского парка «Гай». С наибольшей полнотой сохранился архитектурно-парковый комплекс центральной парадной части.