– Неловко? Почему мне должно быть неловко? Я ничего предосудительного не делаю. Однажды мы с тобой поймем либо, как заработать на тряпки, либо как найти того, кто уже на них заработал, – она пожала плечами, будто не сказала ничего такого.
– Работать? – ужаснулась Роксана, но задумалась о том, что подобные мысли никогда прежде не посещали ее.
– Ну, я работаю? И что, плохо живу? – усмехнулась Ана. – Вот что ты умеешь делать? Ты ведь не просто так всей этой жутью интересуешься?
Роксана потупилась. Никому она еще о подобном не рассказывала. Да никто и не спрашивал. Интересовалась она себе кровью и мертвецами и печали не ведала.
– Мне, например, иногда кажется, будто бы я могу что-нибудь написать, – продолжила мисс Стил, решив не допускать неловкой паузы.
– Написать?
– Отчего, ангел мой, тебя это удивляет? – улыбнулась Анастейша. – Я все мечтаю однажды создать нечто подобное трудам Джейн Остин, где в конце будет свадьба и все окажутся счастливы…
Отчего-то на последних словах гувернантка погрустнела и задумалась. Показалось, что она лишена какой-то важной части жизни, что давно она размышляла про свой счастливый конец и не пришла ни к чему хорошему.
– Мне видится, что ты тоже могла бы написать что-то в духе Мэри Шелли, – Ана излишне резко тряхнула головой, будто старалась сбросить с волос неприятную мысль, зацепившуюся за шляпку.
– Мэри Шелли?
– Именно, как «Франкенштейн»!
– Признаться, не читала…
– Какой кошмар, – покачала головой мисс Стил, – поразительно мало читаешь!
Она рассмеялась, показывая, что говорит это совершенно несерьезно, однако Роксана стыдливо потупилась: она читала много, но в их доме не появлялось новых книг. Иногда Рокс и вовсе казалось, что со смертью матери погиб и отец. Он практически не читал газет, не ходил в театр, не принимал гостей, не выезжал в свет, не покупал новых книг. Лишь редко, когда ему становилось совсем уж невмоготу, Гарри отправлялся в игорные дома, где удача никогда не благоволила ему.
– Нужно испросить у мистера Грея денег на новые книги! – продолжала мисс Стил.
– Я не вижу в этом смысла, – печально призналась Роксана.
– Отчего? Мир не заканчивается твоей квартирой, да и едва ли я вижу искренним желание семнадцатилетней девушки превратиться в затворницу!
– Мне кажется, однажды я уйду в монастырь, – медленно проговорила мисс Грей.
– Боже правый! – всплеснула руками Ана. – Откуда эти мысли?
– Кто же возьмет меня замуж? Как я буду содержать себя?
– Ты не хочешь замуж?
– Мисс Стил, взгляните на меня! Я уродина без приданого! Мезальянсы возможны лишь на страницах романов. Оттого их все и читают! Даже вы говорите, что мне нужно работать! – в сердцах выпалила девушка.
Несколько прохожих обернулись на этот отчаянный крик, но не смогли выловить из инцидента ни малейшей сплетни, ведь понятия не имели о существовании Роксаны Грей.
– Конечно, стать монашкой – перспектива более радужная, нежели занятие каким-либо ремеслом, – хмыкнула Ана.
– Вы не понимаете, как это унизительно? – ужаснулась Роксана.
– Унизительно? – мисс Стил свела брови, – Находишь, что я унижаюсь? Что я нахожусь в каком-то плачевном положении?
– Я не это…
– Ты хотела сказать именно это, – прервала ее Анастейша. – Мне очень жаль, что в современном мире культивируется подобное отношение к женскому труду, но еще более мне горько оттого, что ты совершенно не боишься задеть чувства другого.
Роксана растерялась, не зная, что сказать на подобный выговор. Она не считала мисс Стил прислугой, но и ровней себе – тоже. Проблема была именно в том, что Роксана, привыкшая к тому, что никому до нее нет абсолютно никакого дела, и сама не научилась иметь хоть какое-то дело до кого бы то ни было.
***
– Смотри, Мэри, еще до Рождества мы сможем объявить о добрых новостях! – воскликнула вдовствующая графиня, прохаживаясь по оранжерее дворца лорда Кроуна.
– Мама! – шикнула на нее скромница Мэри, боясь, что кто-либо из гостей уличит их в навязчивом желании заполучить лорда Кроуна.
– Нет ничего постыдного в том, чтобы строить планы, – решительно заявила все еще миловидная женщина, которая лишь после смерти супруга смогла перебраться в столицу, под благовидным предлогом устройства счастья младшей дочери.
Графиня остановилась возле горшков с орхидеями и продолжила:
– Именно после знакомства с тобой этот достойный джентльмен принял решение приобрести целый дворец. Разумеется, мне было бы куда приятнее, если бы он унаследовал родовое гнездышко, впрочем, кто знает, возможно граф еще пригласит нас в поместье…
– Мама, умоляю вас перестать! Я начну пользоваться репутацией охотницы за богатством!
– Будет тебе, Мэри, я уверена, что лорд Кроун не… – она не закончила, поскольку как в любом любовном романе, который строится на недосказанностях, за ее спиной возник лорд Кроун собственной персоной.
– Миссис Элмвуд, невероятно приятно видеть вас на моем скромном приеме. Мэри, вы сегодня ослепительны, впрочем, едва ли это новость, ведь вы прекрасны всегда.
Малютка Мэри залилась румянцем. Она боялась даже надеяться, что столь завидный жених выберет именно ее. Но как было бы славно стать хозяйкой в этом доме! Она представляла, как будет нянчить их троих, а может и четверых детей. Вот только обаятельный мистер Кроун хоть и оказывал ей повышенное внимание, все никак не мог решиться просить руки. И Мэри Элмвуд лишь оставалось гадать, что же она делает не так.
– Лорд Кроун, какой невероятный бал. Признаю, я часто выхожу в свет, но таких роскошных приемов… Возможно лишь королевские балы смогут составить конкуренцию вашему!
Женщина игриво ударила его веером, отчего Мэри захотелось провалиться сквозь землю. Временами ей казалось, что мать не ее сопровождает, а подыскивает себе удачную партию.
– О, высшая похвала! – улыбнулся он. – Но спешу вам сообщить, во время всей этой неразберихи с подготовкой, я впервые действительно серьезно задумался о женитьбе, – он быстро посмотрел на Мэри, отчего той почудилось, что сейчас будут испрашивать позволение жениться на ней. Умел лорд Кроун бросать такие пронзительные взгляды. – Но как же я рад, что вы довольны и не заметили отсутствия женской руки в организации… Кстати о руке, Мэри, не могли бы вы обещать мне вальс? Или вам по душе иной танец?
– Вальс… – прошептала Мэри, – я буду счастлива…
Как и любая иная девица нежного возраста, белокурый ангел Мэри Элмвуд имела обыкновение придавать излишнее значение именно вальсу.
– Благодарю, – кивнул Сирилл, – в таком случае, прошу меня простить, я обещал показать лорду Мельбурну новую библиотеку. Приятного вечера и до встречи, мисс Элмвуд.
– Лучше бы он тебе показал новую библиотеку! – покачала головой вдовствующая графиня.
– Мама! Это бы разрушило мою репутацию!
– И его, если бы вы тут же не объявили о помолвке…
– Нет, Сирилл, чем больше я узнаю чету Элмвуд, тем менее удачным мне кажется твое намерение жениться, – сообщил лорд Мельбурн, рассматривая библиотеку в кабинете друга, – сама Мэри, бесспорно, девушка высоких достоинств, но вот ее мать…
– Боюсь, что в вопросе свадьбы я разочарую Мэри и сам… – уныло отозвался Сирилл, делая глоток.