Оценить:
 Рейтинг: 0

Бьянколелла. Вино любви

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22 >>
На страницу:
16 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Шутливо беседуя со своей маленькой знакомицей, Бьянка помогала ей выискивать самые красивые цветы для букета, который они решили подарить матери девочки. Попутно виконтесса доходчиво и занимательно рассказывала малышке о целебных свойствах встречаемых растений и трав.

Ческа, впечатлившись рассказами Бьянки, решила: если эта красавица не озерная фея, значит, она фея цветочная! Иначе откуда она может знать все-все о каждой травинке, каждом листочке и каждом цветочке?!

Из домика у мельницы им навстречу вышла смуглая молодая женщина в скромном платье из голубого льна и сером переднике.

– Здравствуйте, синьора! Должно быть, вы монна Бьянка, новая хозяйка виллы Виньето, о которой гудит вся округа? – приветливо и почтительно заговорила мельничиха.

– И вам доброго дня! И почему же вы так решили? – растерявшись такому приветствию, спросила Бьянка.

– Я была бы сильно удивлена, если бы встретила в наших краях другую уважаемую синьору с волосами цвета спелой пшеницы. Работники виллы все уши нам прожужжали, что молодой хозяин привез золотоволосую красавицу жену.

Франческа с самым важным видом дернула мать за передник и поправила:

– Маммина[106 - Мамочка (итал.)], она не жена, она цветочная фея, потому что красивая и знает все-все про разные цветочки и травки. А еще она сказала, что я тоже красавица, и она меня нарисует. Вот!

Женщины это “авторитетное” замечание встретили дружным смехом. Мельничиха по имени Джулия предложила юной хозяйке виллы позавтракать в их доме свежим хлебом, козьим сыром и парным молоком. Бьянка с радостью согласилась.

Ей было легко и комфортно в обществе этой простой женщины и двух ее детей – четырехлетней Чески и годовалого сынишки Пиппо[107 - Пиппо – короткое имя от Джузеппе.]. Самого хозяина дома не было, поэтому Бьянка с интересом слушала рассказы мельничихи о детишках, о хозяйстве, о мельнице и ценах на муку, словом, обо всех тех мелочах, из которых и состоит жизнь хорошей хозяйки большого семейства.

Приятно проведя утро, девушка попрощалась с новыми знакомыми, условившись, что завтра мельничиха приведет Франческу на виллу на весь день. Бьянка в самом деле решила написать портрет этой забавной любознательной девчушки.

Домой графиня возвращалась с легкой радостью на сердце: и в новой жизни могут быть такие приятные и светлые дни и такие милые и симпатичные люди!

Проскользнув мимо переполошившейся из-за ее отсутствия Марии, Бьянка поспешила в свою комнату, чтобы распаковать бумагу, краски и холсты. Руки вновь засвербело творческим зудом. Ее наконец-то посетило вдохновение и снова захотелось писать.

Глава 18

– Сколько же лет твоему брату, малышка? Он, наверное, уже совсем взрослый парень и такой же красавчик, как и ты? – Мария уже целый час в парковой ротонде развлекала разговорами девчушку, чтобы эта егоза сидела на месте, пока Бьянка пишет ее портрет.

– Да нет! Он совсем еще маленький, даже ходить не умеет. Вот такой, – Франческа рассмеялась и показала руками примерный рост младшего брата.

– Так он у тебя ангелочек с крылышками? – Мария округлила глаза и сделала вид, что очень удивилась. Девчушка заливисто рассмеялась.

– Франческа, дорогая, взгляни-ка на меня еще разок, покажи свои глазки, – попросила девочку Бьянка. Та недовольно наморщила носик.

– Потерпи еще чуть-чуть, я уже заканчиваю. А тебя за примерное поведение ждет награда! Мария угостит тебя чем-то очень-очень вкусным. Знаешь, она даже от меня держит в секрете, какие вкусности для тебя приготовила.

Девочка заинтересованно посмотрела на Марию. Та широко улыбнулась.

– А почему вы выбрали сангину[108 - Сангина – материал для рисования, изготовляемый преимущественно в виде палочек из каолина и оксидов железа. Цветовая гамма сангины колеблется от коричневого до близкого к красному.], ваша милость? – спросил за спиной у Бьянки мужской голос. От неожиданности девушка вздрогнула и выронила карандаш.

– Ой, простите меня! Не хотел вас напугать, – молодой человек быстро наклонился и поднял его. – Не имел чести быть представленным. С вашего позволения, Лоренцо Бальдиссера Тьеполо, художник. Вы, наверное, знаете, мы с батюшкой расписываем плафон парадной гостиной.

Бьянка сначала смутилась, но услышав, что перед ней настоящий художник, улыбнулась:

– Нет, извините, ничего об этом не слышала. Видите ли, я только недавно здесь и не очень хорошо ориентируюсь во дворце. Было бы любопытно взглянуть на вашу работу.

– Мы уже близки к финалу. Как только батюшка позволит, я с удовольствием вам все представлю, – молодой человек учтиво улыбнулся. – Позвольте полюбопытствовать, где вы обучались живописи, ваша милость?

Бьянка густо покраснела.

– Признаться, нигде. Видите ли, я жила в монастыре, и мне время от времени давали уроки мастера, которые расписывали монастырскую базилику, трапезную и зал капитула. Так что по большей части училась сама, и мне крайне неловко, что вы застали меня за этим занятием. Я прекрасно осознаю, сколь несовершенна моя живопись в глазах такого мастера.

– Что вы, ваша милость, напротив, мне очень понравилась ваша работа. Вы невероятно талантливы, поверьте, я говорю вам это со всей искренностью. И у вас отличная техника!

Во-первых, вы мастерски используете тональное богатство самой сангины, правильно прорабатываете промежуточные тона. Кроме того, у вас очень аккуратная, я бы даже сказал, по-женски тонкая растушевка и весьма выразительная прорисовка деталей.

Посмотрите, как точно вы сумели уловить и передать выражение лица вашей модели. Глаза живые, взгляд лукавый. Все очень точно подмечено. А какая тонкая передача фактуры кожи и волос! Нет, право, это чрезвычайно хорошо!

Однако, если позволите, я бы на вашем месте более тщательно проработал объем губ и зону вокруг них. Посмотрите, свет падает спереди и чуть сверху. Следовательно, нижняя грань носа и верхняя губа находятся как бы в тени. Такую же падающую тень мы видим в зоне под нижней губой. И еще. Я бы слегка оживил носик девчушки, поставив на кончике легкий блик.

Бьянка с большим вниманием слушала замечания неожиданного критика. Оба так увлеклись, что не заметили, как сама “модель”, устав дожидаться окончания непонятного взрослого разговора, исчезла (Мария, дабы не мешать серьезному обсуждению художников, увела девочку на кухню).

– Чрезвычайно признательна вам, синьор Тьеполо, за ваши замечания. Для меня это очень ценно и до чрезвычайности полезно.

– Ну что вы, ваша милость, искренне рад служить вам! Кстати, вы можете называть меня просто Лоренцо.

– Благодарю, синьор Лоренцо. В таком случае вы тоже можете называть меня просто Бьянкой, – лицо девушки просияло лучезарной улыбкой. – А почему вы спросили про сангину? Вы считаете, что это не подходящий к данному случаю материал?

– Нет-нет, что вы, нисколько! Теплый тон сангины идеален для изображения лица. Более того, растушеванная сангина имеет живую фактуру и тонко передает цвет кожи, поэтому портреты в этой технике выглядят очень реалистично.

Вы отлично использовали в своей работе все преимущества сангины. Однако, мое мнение: монохромная живопись несколько меланхолична, а у этой девчушки такой живой и задорный характер. Если бы я решился писать ее портрет, мой выбор, определенно, пал на пастель. Вы владеете этой техникой?

– Нет, к сожалению, – ответила Бьянка смущенно. – Мне всегда нравились работы, выполненные пастелью, но у меня не было подходящих учителей.

– Если хотите, я был бы рад в свободное время дать вам несколько уроков, чтобы вы могли освоить эту технику. Уверен, вы быстро с этим справитесь. У вас острый глаз и изящный, тонкий вкус, надо только обучить руку работе с пастелью.

– О, это было бы чудесно! Вы не представляете, как я рада вашему предложению! – Бьянка вся засветилась от счастья. – Однако, синьор Лоренцо, я буду настаивать, чтобы ваши уроки были оплачены. Во-первых, это было бы справедливо, а во-вторых, я могу себе это позволить.

– Ваша милость, прошу вас, не обижайте меня! Я почту за честь заниматься с вами.

Молодой человек так искренне и открыто улыбнулся, что девушка не позволила себе настаивать на своем и дальше.

* * *

В течение трех последующих недель любую свободную минуту Лоренцо Тьеполо посвящал занятиям с Бьянкой. Она оказалась не просто прилежной ученицей. Виконтесса ди Бароцци была будто создана для этой хрупкой и нежной техники. Высокоразвитое художественное чутье позволяло ей безошибочно подбирать цветовую гамму и добиваться при нанесении потрясающего мерцающего сияния.

Каждый мазок был настолько легок, невесом и деликатен, что красочные слои приобретали какое-то глубинное волшебное свечение. Нежная, деликатная растушевка, которую девушка делала самыми кончиками пальцев, будто именно там у нее находился какой-то сверхчувствительный осязательный орган, позволяющий кожей чувствовать все оттенки, все нюансы красочного пигмента, дарила работам невероятную чувственность и бархатистость.

Все премудрости этой техники: рисование ребром или плоской частью мелка, чередование штрихов, перекрытие цветов, слияние тонов, лессировку – девушка постигала не столько разумом, сколько душой. Очень быстро она сумела найти свою особую манеру рисования, которая делала ее пастели нежными, воздушными, хрупкими, почти эфемерными.

За время обучения молодые люди очень сдружились. Любовь к живописи и пристрастие к пастели сделало их союзниками и единомышленниками. Они много беседовали о живописи, делились секретами и находками, обсуждали полотна любимых художников. При этом Бьянка, чьи познания в этой сфере были не столь глубоки и обширны, по большей части молчала и впитывала, как губка, все услышанное.

Лоренцо, как и его старший брат Джованни Доменико, который в данный момент был занят другим заказом, обучался ремеслу в мастерской отца. Несмотря на молодой возраст, был уже довольно опытным художником и вместе с отцом успел поработать над весьма интересными и сложными заказами.

Будучи подростком, несколько лет жил с отцом в Германии, где вместе с ним и старшим братом трудился над фресковым убранством Вюрцбургской резиденции. Работа над этим грандиозным заказом стала для него серьезной школой, но Лоренцо, как и Бьянка, обладал врожденной жаждой постоянного самосовершенствования. Он, как и Бьянка, был болен живописью и мог говорить о ней, не умолкая, часами.

Зачастую их разговор плавно переходил с итальянского на немецкий или испанский. Лоренцо прожил в Германии три года и прекрасно владел немецким, а потому Бьянка не упускала случая практиковать свой, не столь совершенный язык.
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22 >>
На страницу:
16 из 22

Другие электронные книги автора Ана Менска

Другие аудиокниги автора Ана Менска