– Я занимаюсь расследованием некоего частного дела, которое, как выяснилось, имеет отношение к легенде.
– Несколько туманно, миссис Пул.
– Я сомневаюсь, что вы пожелаете выслушать все подробности.
– Вы ошибаетесь. Я непременно хочу услышать подробности, прежде чем решу, сколько времени потратить на этот предмет.
– Простите меня, милорд, но это заявление можно ошибочно рассматривать как замаскированную форму шантажа.
Он сделал вид, что обдумывает сказанное.
– Допускаю, что мое требование услышать подробную историю можно рассматривать таким образом.
– Означает ли это, что вы не поможете мне, если я не раскрою некоторые детали, которые касаются только моей семьи? – Беатрис подняла брови. – Я не могу поверить, что вы настолько неделикатны, сэр.
– Поверьте этому. И должен вам заметить, мне это нужно не для того, чтобы удовлетворить праздное любопытство.
Беатрис поднялась и подошла к ближайшему окну. Она сцепила за спиной руки, демонстрируя, что задумчиво рассматривает ночной пейзаж. Но Лео знал, что она рассматривает в окне его отражение. Он почти физически ощущал, как она продумывает свои дальнейшие действия, и с интересом ждал, что она предпримет дальше.
– Меня предупредили, что вы трудны в общении, – бесстрастным тоном проговорила Беатрис.
– Тем не менее предупреждение не охладило вашего энтузиазма, и вы отправились в это путешествие.
– Не охладило. – Она продолжала рассматривать в темном стекле его отражение. – Меня не так-то легко отговорить и обескуражить.
– А меня не так-то легко уговорить и обмануть.
– Очень хорошо. Поскольку вы настаиваете, я буду говорить прямо. Я полагаю, что моего дядю могли убить из-за колец Афродиты.
Лео не знал, что именно он ожидал услышать, но, во всяком случае, не это. У него пробежал холодок по спине. Он постарался взять себя в руки.
– Если вы сочинили историю с убийством для того, чтобы уговорить меня помочь вам с поисками колец, должен предупредить вас, что я обращаюсь весьма невежливо с теми, кто пытается меня обмануть.
– Вы просили меня рассказать правду, сэр. Я пытаюсь это сделать.
Лео не отводил от нее взгляда.
– Вероятно, вам лучше рассказать всю историю.
– Да. – Беатрис отвернулась от окна и зашагала по комнате. – Три недели тому назад дядя Регги внезапно заболел и умер при несколько неприятных обстоятельствах.
– Смерть всегда неприятна. – Лео наклонил голову. – Мои соболезнования, миссис Пул.
– Благодарю вас.
– Кто он, дядя Регги?
– Лорд Глассонби. – Она помолчала в задумчивости. – Он был дальним родственником с отцовской стороны. Другие члены семьи смотрели на него как на чудака, но я его любила. Он был добр, энергичен, а после того как неожиданно получил небольшое наследство в прошлом году, стал весьма щедр.
– Понятно. Почему вы говорите, что смерть его произошла при неприятных обстоятельствах?
Беатрис снова зашагала, сцепив руки за спиной.
– Дядя Регги умер не дома.
Поистине с каждой минутой становилось все интереснее.
– А где же?
Беатрис тихонько откашлялась.
– В заведении, которое, как я понимаю, посещают джентльмены с несколько необычным вкусом.
– Вам лучше назвать его, миссис Пул. Я определенно не могу позволить вам отделаться этим весьма туманным объяснением.
Беатрис вздохнула:
– Дядя Регги умер в публичном доме.
Лео был поражен румянцем, который выступил на щеках Беатрис. Скорее всего она все-таки не была дамой света.
– В публичном доме?
– Да.
– Каком?
Она на секунду остановилась, чтобы бросить на него взгляд.
– Прошу прощения?
– В котором? В Лондоне их довольно много.
– О! – Беатрис стала сосредоточенно рассматривать узор на ковре у ее ног. – По-моему, это заведение известно под названием… – Она сделала паузу, затем тихонько кашлянула и закончила: – «Дом хлыста».
– Слышал о таком.
Беатрис вскинула голову и бросила на него уничтожающий взгляд.
– На вашем месте я бы не хвасталась этим, сэр. Это не делает вам чести.
– Уверяю вас, я никогда не был клиентом «Дома хлыста». У меня несколько другие вкусы.
– Понятно, – пробормотала Беатрис.
– Насколько я понимаю, это публичный дом, обслуживающий мужчин, сексуальный аппетит которых подогревается различными формами принуждения.
– Милорд, прошу вас, – сдавленным голосом проговорила Беатрис. – Думаю, нет никакой необходимости вдаваться в детали.