– Ах, мистер Барнет, как вы добры и великодушны! Я никогда не встречалась с таким благородством! – воскликнула Мэри. – Вы – самый лучший, вы необыкновенный!
Лицо девушки сияло тем необыкновенным светом, который называется светом любви. Сердце Джереми дрогнуло: неужели?
Он смотрел на нее, не отрываясь, словно гипнотизировал, и она не сводила восхищенного взгляда с любимого мужчины.
– Любите ли вы меня, Мэри? – спросил он, затаив дыхание.
Часы в столовой отбивали время, и несколько секунд кануло в вечность, пока он не услышал долгожданное «да».
Очарование этого мгновенья нарушило покашливание тетушки Томсон:
– Мистер Барнет, так дела не делаются. Вы вынудили мою племянницу открыться вам, а сами? Вы что же, хотите посмеяться над чувствами бедной Мэри?
Домоправительница, только что горько рыдавшая, вытерла слезы и метала молнии в сторону своего жильца.
– Как вы могли так подумать, миссис Томсон! Я же вам сразу сказал, что у меня серьезные намерения.
Джереми снова обратился к Мэри:
– Верьте мне, дорогая. Если вы согласитесь разделить со мной мои дни, то…
Он замялся, но девушка уже улыбнулась.
– Я согласна, – сказала она, – но при одном условии, что мы не оставим Майкла.
Глава 10
После объяснений, восторгов, предложения руки и сердца наша троица вернулась к тому, с чего начался этот вечер, – к вопросу, а куда девался Майкл Уиллоуби? Джереми заметил, что дамы готовы к новому этапу рыданий, но утешать обеих не входило в его планы.
– Мы никогда его не разыщем, если будем проливать слезы и все, – заявил он.
– А что же делать? – растерялась Мэри.
Она бросила на своего будущего мужа взгляд, полный надежды: если не Джереми, то кто способен руководить данной ситуацией?
– Вы осмотрели дом?
– Мистер Барнет сомневается в наших умственных способностях? Конечно, осмотрели, – гордо сообщила миссис Томсон.
– И никого не нашли, – вздохнула Мэри.
– Спрашивали у соседей? Может быть, кто-то видел, куда ушел мальчик?
Дамы переглянулись и отрицательно покачали головами.
– Ну как же так? – В голосе Барнета послышалась укоризна.
– Мистер Барнет, наши соседи – порядочные люди. Они не вмешиваются в личную жизнь окружающих, у нас это не принято.
Миссис Томсон попробовала возмутиться, но Барнет только усмехнулся в ответ… Не вмешиваются…
Может быть, и не вмешиваются, но то, что следят из окна за всеми их передвижениями, это точно! Особенно выросла их активность с появлением Мэри.
– Полагаю, нужно пойти к соседям. И пойдете к ним вы, миссис Томсон, – заключил он. – Я тоже поброжу по улицам…
Он неопределенно махнул рукой, вовсе не желая докладывать дамам о своих планах. А он уже наметил маршрут – от дома до «Веселой лошади», а оттуда, в случае отсутствия Майкла, прямо в Риджентс-парк: мальчик мог ночевать где-нибудь среди беседок и павильонов после закрытия.
– Вы правы, мистер Барнет, – отозвалась домоправительница. – Я поинтересуюсь у соседей, пока никто не спит.
– А я? – подала голос Мэри. – Тетя, я провожу вас, только надену накидку.
– И то правда – вдвоем сподручнее, – обрадовалась Томсон.
Мэри поспешила за накидкой, а через минуту вернулась, загадочно улыбаясь.
– Идите сюда, – позвала она домашних, и те послушно проследовали за ней.
Картина, представшая перед их взорами, впечатляла: на узкой кровати Мэри спал Майкл. Он так и не снял полученную утром новую одежду. На маленьком прикроватном столике валялись разноцветные леденцы – братья-близнецы того, отобранного миссис Томсон. Последним штрихом, так сказать вишенкой на торте, было кольцо с огромным камнем.
Джереми сразу определил стоимость кольца – полшиллинга в базарный день. Подобными изделиями бойко торговали на Кэмденском рынке.
Он уже приготовился сказать невесте, чтобы та спрятала эту «красоту» куда подальше, но неожиданно из его уст вырвалось совершенно другое:
– Видите, мисс Мэри, малыш приготовил вам подарок на помолвку.
– Верно, – заулыбалась девушка и взяла в руки кольцо.
Пока она вертела его в руках и рассматривала со всех сторон, Барнета вдруг охватило смущение: пусть в роли жениха он пребывал менее получаса, но купить памятное колечко для любимой не догадался! Эх, Джереми, Джереми, жаль, что никто никогда не учил тебя хорошим манерам…
– Простите меня, мисс Мэри, я оказался не столь сообразителен, как наш юный друг, – повинился Барнет. – Но я вам обещаю подарить все, что захотите.
Он и сам испугался своего заявления – а вдруг запросы Мэри превысят его возможности?
Она же, примерив кольцо, успокоила жениха:
– Ничего не нужно, мистер Барнет, совсем ничего. Я люблю Вас ради Вас самих, а не ради подарков и приобретений.
Она подумала и добавила с лукавой улыбкой:
– Впрочем, одно приобретение я бы все-таки сделала. Помните, Вы сказали, что хотели бы усыновить Майкла?
Джереми понял, что попался в собственную словесную ловушку, и… согласно кивнул головой.
Глава 11
Узнав о намерении Джереми Барнета усыновить его, Майкл пришел в смятение. Мэри переглядывалась со своей тетушкой, и на лицах обеих дам читалось недоумение.
Сначала Майкл не хотел ничего рассказывать о себе, но постепенно взрослым удалось вытащить некоторые подробности.