– Что с тобой? – спросил он ее.
– Я не понимаю, к чему ты клонишь.
– Тебе просто выгодно изобразить непонимание.
– Я устала и хочу домой.
– Зачем же позвала меня в кино?
– Люблю мелодрамы. И хорошие компании.
– Это позволяет мне сделать для себя вывод, что я прощен?
– Ты извиняешься?
– Я ведь джентльмен.
– Вот как?
– Шучу! Сколько времени?
Не успела Деметра ответить, как Декьярро нежно и аккуратно взял ее за руку, точнее, за запястье и посмотрел на часы. В ту же минуту оба они услышали вкрадчивый, тихий, сексуальный голос:
– Вот как нынче целуется интеллигенция!
Деметра обернулась. Декьярро отпустил ее руку и, кажется, смутился. Впрочем, Деметра не была в этом до конца уверена.
– Добрый вечер, Дарио.
– Что твой дружок дергается, будто я врасплох вас застал? – и ухмыльнулся.
– Это действительно так.
– Надеюсь, вы не занимаетесь грабежом?
Дарио рассмеялся.
– Только убийством не прошеных гостей, – ответил Декьярро с улыбкой.
Деметра рассмеялась.
– Я, пожалуй, пойду, – осторожно начал Дарио, отодвигаясь от фонаря в темноту.
– Ты еще вполне можешь остаться, – миролюбиво предложила Деметра.
– Ты разрешаешь? А твой дружок? – усмехнулся Дарио.
– Как он смотрит на то, что я вместо него провожу тебя домой? Скажу тебе по секрету: я обожаю распускать руки!
Дарио ожидал, что Декьярро ударит его по лицу. Но этого не случилось. Декьярро абсолютно спокойно спросил Деметру:
– Неужели ты предпочтешь моему обществу его сальные комплименты?
– Передо мной стоит целая дилемма: прекрасный принц (белый конь прилагается) или разбойник с большой дороги. Я выбираю тебя, мой любимый друг. При условии, конечно, что у тебя действительно есть конь.
– У меня есть все. И даже сердце и душа, – улыбнулся Декьярро.
– Я не могу устоять перед твоей особенной улыбкой. Неужели ты готов сделать мне предложение прямо вот так?
– В присутствии свидетелей? Я – хоть сейчас!
Декьярро встал на одно колено и произнес:
– Деметра, ты будешь моей женой?
И они оба рассмеялись. Дарио стоял бледный.
– Я пошла домой.
– То есть как? Где же твой дом? – спросил Дарио.
– Прямо здесь, – она показала на окна.
И пошла к дому. Декьярро даже не предпринял попытки напроситься в гости. Он не был нахалом. Тем самым, который мог бы украсть честь девушки. Почему же у Дарио на душе стало так паршиво?
– Пошла, – зло прокомментировал он вслед девушке.
Глава 8
На следующий день Деметра надела светло-голубое платье, потому что читала, что мужчины обожают цвет неба. Она жалела, что у нее не голубые глаза. Тогда ей бы не пришлось тратить столько времени, чтобы завоевать Дарио. Во всех любовных романах обладательница небесно-голубых глаз сражала мужчину мечты наповал в первую же секунду. Вчера она начала сводить свои отвратительные, с ее точки зрения, веснушки. Конечно, она ожидала увидеть сегодняшним утром мгновенный результат.
«Ну почему я такая некрасивая?» – спрашивала она сама себя.
Декьярро почему-то к ней не зашел и, против обыкновения, не пожелал хорошего рабочего дня. Она решила в перерыве зайти к нему сама. Декьярро смотрел в стену отсутствующим взглядом. Очевидно, он о чем-то думал, решал какую-то проблему.
– Привет, – поздоровалась она.
Он не ответил.
– Ясно. У меня нет мужчины, но это полбеды, а вот теперь еще и нет друга, а это настоящая беда.
– Не надо передо мной играть, я знаю все твои нечистые помыслы.
– То есть? – Деметра была ошарашена.
– Забудь, что я сказал.
– Тебе что-нибудь нужно?