В этом предложении есть глагол был, значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол to be.
2. Моя квартира находилась на верхнем этаже.My flat was on the top floor.
В этом предложении есть глагол «находилась», значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол be.
Примечание.
В русском языке встречаются предложения, в которых имеются глаголы был и имелся, но переводить их на английский надо с помощью глагола to have, а не с помощью глагола to be. Такие предложения сообщают не о нахождении предмета, а о принадлежности предмета кому-то/чему-то.
1. У меня был брат.
2. У них имелись определенные планы.
3. В нашем доме было шесть спален.
Эти предложения надо переводить с помощью глагола to have.
1. I had a brother.
2. They had certain plans.
3. Our house had six bedrooms. (О варианте Thereweresixbedroomsinourhouse мы будем говорить ниже.)
Обычно, с этим временем (Past Indefinite/Simple) у изучающих английский проблем нет, потому что оно полностью совпадает по значению с русским прошедшим временем. Исключение составляют предложения с оборотом there is/there are. Такого оборота в русском языке нет, поэтому мы их сейчас рассмотрим отдельно.