– Это что касается вас, – продолжил Хэндри. – Теперь обо мне. Меня, как вы уже, наверное, знаете, зовут Брюс Хэндри. По профессии я инженер, работаю в английской строительной фирме «Ройс и компания», базирующейся в Ливерпуле. В Лондоне нахожусь проездом.
Хэндри ненадолго смолк, скрипнув стулом в ожидании возможных вопросов, однако, не найдя в Джеймсе желания вмешиваться, заговорил вновь:
– О вашем прибытии был извещён почти две недели назад. В инструкции, которая была доведена до моего сведения, от меня требовалось по возможности прибыть в Лондон к известному числу, в данный отель, где за мной был забронирован номер. И встретиться с вами…
– Отлично! – медленно протянул, словно растягивая удовольствие, Джеймс. – Родных и знакомых в Лондоне, как я понял, у вас нет?
– Нет, – подтвердил Хэндри.
– А кого-нибудь, кто мог бы узнать в вас мистера Брюса Хэндри?
– Исключать такой возможности, конечно же, нельзя, – немного поразмыслив, заключил Хэндри, – но мне всё-таки кажется, что вероятность такого события крайне невелика.
– Что ж, – свободно выдохнул Джеймс, удовлетворившись первыми сведениями. – Вам, должно быть, известно, для какой цели вас попросили прибыть в Лондон?
– Я думаю, для того., чтобы оказывать помощь вам… если, конечно, она потребуется.
– Она будет крайне необходима, – уверил Джеймс. – Но всё же о деталях вы не осведомлены?
– Нет, сэр, – честно признался Хэндри.
Наконец прекратив размеренно расхаживать по комнате, Джеймс подошёл к окну и лёгким движением руки отдёрнул занавеску в сторону, наполнив помещение тусклым светом тающего дня. Улица, покрывшаяся плотной пеленой бушевавшего дождя, казалась бесцветной и унылой, будто кто-то набросал её графитовым карандашом на белое полотно бумаги.
– Разрешите полюбопытствовать, сэр? – вновь оживился Хэндри, нарушив недолгое молчание.
– Спрашивайте, – не возражал Джеймс.
– У вас великолепный английский.
– Да.
– И американский акцент тоже.
– Так.
– А вы действительно американец?
Будто не расслышав вопроса, Джеймс ещё пару секунд постоял у окна, всматриваясь в мутные потоки воды, бежавшие по серым мощёным улицам. Наконец, словно вырвавшись из плена раздумий, он машинально задёрнул занавеску и, повернувшись к своему собеседнику, заговорил мягким, доверительным тоном:
– Мистер Хэндри, давайте с вами договоримся: вопросы, касающиеся моей личности, я буду вынужден оставлять без ответа. Поэтому предлагаю не тратить на них время и перейти непосредственно к делу.
– Да-да, конечно, – виновато пролепетал англичанин, – извините, просто любопытство.
– Ничего. Итак, слушайте внимательно, мистер Хэндри, что вам предстоит сегодня сделать. Сейчас три часа пополудни. До вечера я не стану посягать на ваше личное время – вы вольны проводить его так, как вам заблагорассудится. Но… ровно в десять часов вечера вам предстоит прогулка по Гайд-парку. Сначала вы окажетесь на главной аллее, примыкающей к Оксфорд-стрит. Там вы пройдёте триста метров и справа от себя увидите табличку, указывающую направление на озеро Серпентайн. Повернёте налево. Дальше ориентируетесь по лавочкам. Третья лавочка от поворота – ваша. Вы запомнили?
– Да, – уверенно отчеканил англичанин. – Я неоднократно бывал в королевском парке. И место, о котором вы говорите, мне хорошо известно.
– Вот и отлично! – продолжил Джеймс. – Недалеко от лавочки вы увидите остроконечный куст ягодного тиса, в основании которого будет уложен небольшой чёрный валун. Внимательно следите за тем, чтобы никто не наблюдал за вами. Вольно или нет, но вы можете привлечь к себе ненужное внимание. Не нервничайте. Старайтесь вести себя естественно. Убедитесь, что никого рядом нет, и только потом действуйте.
– Тёмный камень… – задумчиво проговорил Хэндри, – что-то не могу никак припомнить его.
– Если будете следовать инструкциям, то без труда его обнаружите. Вы всё запомнили?
– Да-да, конечно.
– Отлично! Под основанием камня вы найдёте конверт, и как только он окажется в ваших руках, тут же, не теряя ни минуты, спешите ко мне.
– Так просто? – удивился Хэндри.
– Фактически – да. Но будьте осторожны, помните: внимательность и аккуратность. Следите за тем, что делается вокруг. Любая мелочь, любая незначительная деталь может привести к роковым для нас последствиям.
– Я всё прекрасно понимаю, мистер Джеймс, но… что если вдруг у меня возникнут сомнения?
– В таком случае бросайте всё и немедленно следуйте в гостиницу.
Хэндри устало улыбнулся:
– Можете на меня положиться – я сделаю всё, как вы сказали.
Джеймс молча кивнул, вполне удовлетворившись этими словами. За свою жизнь ему приходилось иметь дело с огромным количеством людей, от сущности которых зачастую зависела его судьба. Подлецы, честолюбцы, ярые фанатики – многообразие человеческих характеров научило его со временем безошибочно просчитывать их возможности. Брюс Хэндри от всех прочих отличался стройностью своих убеждений и ясностью ума, которая как нельзя лучше характеризует ответственных исполнителей.
– Хорошо! – наконец подытожил Джеймс. – В таком случае я не вижу причин вас больше задерживать.
– Значит, я могу быть свободен? – на всякий случай переспросил Хэндри.
– Конечно.
– Вот и отлично! – Хэндри устало зевнул и с явным облегчением расправил затёкшие плечи. – С удовольствием посвящу пару часов своего свободного времени сну – дорога вымотала меня, словно хорошая суточная работа.
– Понимаю, – мягко заключил Джеймс. – Только, пожалуйста, не забудьте о моей просьбе, это очень важно.
– Не переживайте, мистер Колдбери. Я человек слова. Ровно в десять, минута в минуту, я буду в Гайд-парке.
Захватив плащ и распрощавшись с постояльцем номера, Хэндри вышел в коридор, слегка освещённый вереницей декоративных светильников в стеклянных плафонах. Не оборачиваясь, быстрыми шагами он двинулся прочь, унося с собой жгучее желание проявить себя в новом деле. Джеймс проводил его взглядом до самого выхода, и только когда долговязая фигура англичанина исчезла в изгибе лиловых, будто от опустившегося заката, стен, захлопнул дверь. Самое время было подумать над исходным материалом. Он медленно подошёл к столу, взял листок бумаги и карандашом начал выводить на нём слова.
«АРКО» – ровные серые линии графитного карандаша ложились красиво.
«С этим всё понятно, – подумал „американец“. – Англичанин, инженер, был завербован добровольно по линии „Коминтерна“, ярый марксист. Человек левых взглядов, эмоционален, с болезненным чувством справедливости. Далее!».
Вновь под его рукой вспыхнули ряды изящных букв, выводя на листке блуждающий ход мыслей.
«„ДИПЛОМАТ“ – фигура Х. Человек наверняка владеющий ценной информацией. Отсюда вывод: имеющий особый интерес специальных служб. Убит… причина?» – «Американец» тяжело вздохнул.
Вновь запись.
«„ЛИС“ – работник британского МИДа. Демобилизованный вояка. Завербован в сентябре 1918 года в Архангельске, во время своей службы в рядах оккупационных войск Антанты. Лицо крайне информированное. Доступ ограничен, но все же открыт. Необходима встреча…».
Запись.