– А разве Азул с нами не пойдет? – спросил Джек.
– Нет-нет, – ответил Лео, оглядываясь на хижину. – Думаю, что не стоит подвергать мальчика опасности. Да и к тому же эти охотники Сололеадас уже довольно долгое время сотрудничают с нами и слегка понимают по-английски.
– Ладно, – согласился Джек. – Тогда пошли.
И мы отправились через деревню Сололеадас в густые джунгли на поиски ужасного чудовища. Жители поселения выходили навстречу и радостно приветствовали нас.
– Буэнос диас, сеньор и сеньорита! Буэн вьяхе![63 - От исп. “?Buenos d?as, se?or y se?orita! Buen viaje!” – Доброе утро, господин и госпожа! Хорошего вам путешествия!] – с улыбкой говорили они. А их дети бегали вокруг нас и кричали: «Салвадорес! Ерое и ероина!».[64 - От исп. “?Salvadores! Hеroe y hero?na!” – Спасители! Герой и героиня!]
Вскоре бревенчатые и бамбуковые хижины Сололеадас сменились высоченными деревьями, могучие стволы которых были сплошь опутаны мхом и лишайниками[65 - Лишайники (лат. “Lichenes”) – органические образования из сосуществующих вместе микроскопических грибов, зеленых водорослей и/или бактерий. Используются в качестве индикаторов загрязнения окружающей среды, корма для некоторых домашних животных, а также в фармацевтике. Известно около 26000 видов лишайников.], разнообразными ползучими растениями и гибкими лианами. Сквозь кроны деревьев высоко над нами пробивались золотистые дорожки солнечного света, в которых летали различные насекомые, наслаждаясь его живительной энергией. Они то и дело садились на ствол дерева, или травинку, или цветок и начинали громко стрекотать, добавляя свою музыку к другим звукам вокруг.
Пройдя пару десятков метров вглубь джунглей, господин Мирандерик взмахнул рукой, давая понять, чтобы мы остановились.
– Итак, – заговорил он, повернувшись к нам, – сейчас нам необходимо найти и обезвредить кровожадное чудовище, разгуливающее где-то в этих джунглях. Я решил лично принять участие в этом деле вместе с вами, чтобы… убедиться, что угроза для моих работников и Сололеадас, наконец, устранена, а также самому способствовать этому. Предупреждаю, что это будет очень опасная охота, так как с позапрошлой ночи животное не убило ни одного человека, и сегодня оно, вероятно, не прочь будет нами позавтракать. И хотя этот хищник редко нападает утром или днем, я все же советую быть крайне осторожными. Для покрытия большей территории нам придется разделиться на три группы: охотники Сололеадас пойдут на восток, я со своими верными снайперами отправлюсь на север, а вы, друзья мои, – на запад, – тут господин Мирандерик достал из кармана брюк два небольших устройства с сенсорными экранами[66 - Сенсорный экран – экран, реагирующий на прикосновение к нему. Первый такой экран появился в США в 1972 году. В настоящее время используются в компьютерах, мобильных телефонах, информационных киосках, платежных терминалах, индустриальных панелях управления и т.д.] и наборами кнопок и протянул их нам, – вот вам каждому по электронной карте с Джи-Пи-Эс[67 - Global Positioning System (G.P.S.) / Глобал Позишенинг Систем (Джи-Пи-Эс) – спутниковая система навигации, позволяющая определить местоположение и скорость объекта в любой точке Земли и почти при любой погоде. Система была разработана в США в 1973 году в военных целях, но на сегодняшний день большее применение получила в научной и гражданской сфере.] навигацией, компасом и передатчиком, с помощью которого мы сможем поддерживать связь друг с другом. Вроде бы и все… У вас есть вопросы?
– А почему бы нам сначала не обследовать гнездо, где было найдено яйцо чудовища? – спросила я, беря карту с передатчиком и разглядывая ее.
– Пещера, в которой охотник нашел яйцо, расположена в склоне горы рядом с полем, где мы выращиваем Скорпионову траву. Не думаю, что вам доставит большое удовольствие продираться через ядовитые колючки и вдыхать семена этого интересного и полезного, но чрезвычайно опасного растения, – многозначительно улыбнулся Лео.
– Вопросов больше нет, – ответила на это я.
– Да, еще одно! – спохватился Лео и вытащил из другого своего кармана два крупных блестящих когтя, в которых были просверлены отверстия и продеты веревки из лиан. – Это вам подарок от вождя Сололеадас – когти монстра, которого вам предстоит поймать или убить. Однажды чудовище напало на него, но вождь сумел увернуться и отрубить ему два пальца своим мачете. Раненое животное тут же скрылось в ночи. Вернувшись домой, Кабеза Релампагея извлек когти из отрубленных пальцев, почистил их, а затем пришел к нам и попросил просверлить в них отверстия для веревок. И с тех самых пор он хранил эти когти, ожидая, когда придут смелые, сильные и мудрые охотники и освободят Сололеадас от «Проклятия Тьмы». Ну и вот Кабеза решил подарить их вам. Вождь просил передать, что эти когти наделят каждого из вас силой и ловкостью чудовища, а также защитят от злых чар Тьмы, что наслала это «Проклятие» на нас. Можете в это не верить, но подарок, пожалуйста, примите, чтобы не оскорбить вождя.
Мы недоверчиво надели эти своеобразные амулеты на шею. Охотники Сололеадас приветствовали этот поступок улыбками и одобрительными кивками. Затем господин Мирандерик указал им на восток, и те стали осторожно пробираться сквозь густые заросли кустарников и папоротника в данном направлении.
– Ну что ж, – вновь обратился директор к нам, – позвольте пожелать вам удачи и успеха! И… я очень надеюсь увидеть вас снова… живыми.
– Взаимно, – коротко ответил Джек.
После этого Лео улыбнулся нам на прощание и вместе со своими молчаливыми снайперами скрылся в густой растительности джунглей.
Мы включили выданные нам электронные карты и направились в западную часть острова С***. Джек шел впереди, расчищая путь сквозь тропический лес широкими взмахами своего большого ножа-мачете; я следовала за ним, осматривая местность и сверяя наше местоположение с показаниями карты.
Так мы прошагали несколько часов. По практически отвесным дорожкам солнечных лучей, то здесь, то там прорезавших зеленый потолок джунглей, можно было определить, что солнце стояло уже в зените. Окружавший нас мир заметно оживился и обогатился новыми яркими и интересными существами. Среди зарослей папоротника и различных экзотических растений плавно порхали разноцветные тропические бабочки весьма крупных размеров и, словно миниатюрные ракеты, пролетали яркие колибри[68 - Колибри (лат. “Trochilidae”) – семейство мелких птиц. Характеризуются быстрым и маневренным полетом. Ноги маленькие, слабые, непригодные для ходьбы, поэтому большую часть жизни колибри проводят в полете. Это единственные птицы, способные летать назад. Питаются нектаром цветов и мелкими насекомыми, которых находят на цветах и листьях. К семейству принадлежат самые мелкие птицы на Земле, размером не более 6 си и весом до 2 г. Известно свыше 330 видов колибри.] величиной не больше шмеля. А с вершин деревьев доносилось разноголосое пение таинственных птиц.
Еще через некоторое время джунгли расступились, словно открылся большой зеленый занавес, и перед нами предстала небольшая речка, воды которой ослепительно блестели в лучах полуденного солнца. Чтобы немного отдохнуть, мы присели на большой камень у берега реки. Я включила свой передатчик для того, чтобы связаться с Лео. Вначале из него доносилось лишь какое-то шуршание, а затем послышался мягкий голос господина Мирандерика:
– Да, Джесси?
– Лео, мы пока что никого и ничего не обнаружили, – сообщила я. – Теперь мы находимся на берегу какой-то реки. Куда нам дальше идти?
– Так, на сегодня, думаю, хватит, – донеслось из передатчика. – Мы тоже ничего не заметили. Сейчас можете возвращаться назад. Встретимся в вашей хижине.
– Хорошо, – ответила я и выключила переговорное устройство.
Затем я обратилась к Джеку, сидевшему рядом и обсасывавшему очередную сигарету:
– Ну что, идем назад?
– Пожалуй, – ответил охотник, выпустив облачко дыма, и уже собрался встать с камня, как вдруг уставился на что-то на земле перед собой, глаза его округлились, а сигарета выпала у него изо рта.
– Смотри! – сказал он, схватив меня за плечо и ткнув носом чуть ли не в саму землю. Я сначала не поняла, в чем собственно дело, но вскоре заметила в полусырой почве еле видный отпечаток большой лапы с тремя пальцами и длинными когтями… затем еще один… и еще… Следы эти протянулись от берега реки к джунглям, из которых мы вышли.
– Следы чудовища! – восторженно заметил Джек на тот случай, если я еще не поняла этого. – Наконец-то есть результат! Пошли!
И мы направились по следам обратно в густой тропический лес. Я снова включила передатчик и с некоторым волнением в голосе сообщила:
– Лео, мы нашли его следы! Сейчас мы идем по ним.
– Отлично! – обрадовался господин Мирандерик. – Я вижу на карте ваши координаты. Скоро мы догоним вас.
И действительно, примерно через полчаса директор со снайперами нагнал нас у небольшого деревянного моста через еще одну речку, и вместе мы перешли на другой берег и продолжили пробираться сквозь заросли различных растений-эпифитов[69 - Эпифиты (греч. “????????” – на растении) – группа растений, произрастающих на других растениях, но не паразитирующих на них. Им не нужна почва; энергию, питательные вещества и влагу они получают от солнечного света, осадков и из воздуха. К эпифитам относят водоросли, мхи, лишайники, орхидеи, бромелии и другие преимущественно тропические растения.], ориентируясь по еле заметным следам трехпалых когтистых лап. А они то петляли среди могучих стволов и корней деревьев, то кружили на одном месте, то исчезали в густой траве на поляне, и нам приходилось обыскивать местность вокруг, чтобы найти их продолжение. Таким вот образом мы медленно продвигались в северо-западном направлении, пока впереди, за плотной завесой из кустарников, папоротника и свисавших с деревьев лиан, не послышался какой-то шелест, гул и стрекотание. Тут Лео сказал, чтобы мы остановились.
– Дальше нам идти нельзя, – заявил он.
– Это почему? – удивился Джек.
– Там, за деревьями, расположено поле Скорпионовой травы, где мы собираем ее урожай. Неразумно будет подвергать всех вас и самого себя опасности.
– Но, а как же… – попытался возразить охотник.
– Чудовище там не могло скрыться, – отрезал директор, – наши роботы-фуражиры, собирающие отцветшую Скорпионову траву, заметили бы его и подали сигнал тревоги. А раз сигнала не было, то наша цель уже давно в каком-либо другом месте. Так что нам лучше сейчас вернуться домой и отдохнуть. Завтра продолжим поиски в другой части острова.
Нам не оставалось ничего другого, как послушаться и вернуться обратно в деревню Сололеадас. Там господин Мирандерик обратился к нам:
– Так, друзья мои, сейчас я советую вам поесть и отдохнуть. Все же поход был довольно долгим и утомительным, особенно для первого раза. Карты с передатчиками вы оставьте себе – они помогут вам в дальнейших поисках чудовища. Утром я снова зайду за вами, и мы прочешем джунгли к югу от лаборатории. Вполне возможно, что там нам повезет немного больше.
Попрощавшись с Лео, снайперами и возвратившимися к тому времени охотниками Сололеадас, мы пошли дальше к хижине Азула, а директор GEC со своей командой отправился к себе в главную лабораторию компании.
На пороге хижины нас встретил ее хозяин.
– Ужин готов. Прошу к столу, – холодно сказал мальчик и скрылся в своей комнате.
Мы подкрепились капустным салатом, яйцами краснохохлой куропатки[70 - Краснохохлая куропатка, или руруль (лат. “Rollulus roulroul”) – небольшая, до 27 см, птица из семейства фазановых (Phasianidae). Встречается в лесах западной части полуострова Индокитай, а также на островах Суматра и Калимантан / Борнео.] и бананами, и с облегчением развалились на стульях, неторопливо попивая прохладную ручьевую воду из стаканов. Вскоре пришел Азул и стал убирать посуду со стола.
– Вы убили его? – вдруг спросил он, пристально глядя на нас своими голубыми глазами. Я немного опешила и не знала, что сказать.
– Вообще-то… нет, – сказал за меня Джек, тоже слегка пораженный этим внезапным вопросом. – Но мы нашли его следы.
Азул слегка кивнул и, собрав тарелки и стаканы, понес их к ручью. Мы с волнением переглянулись.
– Думаешь, сейчас уже можно? – тихо спросил охотник.
– Нет, – ответила я. – Мне кажется, что еще слишком рано. Мы все еще плохо знаем Азула.
Джек кивнул в знак согласия. Затем мы встали и молча удалились в свои покои. Добравшись до гамака, я, не переодеваясь, тут же упала в него и мгновенно уснула.
Так закончился наш первый день охоты на кошмар.