Оценить:
 Рейтинг: 0

Укрощение любовью. Спектакль в двух частях по мотивам произведения У. Шекспира

Год написания книги
2023
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ужели я не слышал пушек грохот на поле бранном?!

Не слышал ржанья боевых коней?!

В атаку не ходил, щитом прикрывшись?!

Или девиц не побеждал я в мирный день?!

Да будь она опаснее, чем тигр саблезубый!

Пусть будет буйною, как шторм на зимнем море!

Её я усмирю…

Лишь бы была богата, вот в чём вопрос…

Поиздержался я, в том моё горе!

А остальное чепуха…

Раймондо

Ну, раз ты так решительно настроен…

Тянуть не буду, карты все тебе открою!

Я про богатство не шучу, богата, даже очень…

Но повторю тебе как другу:

Я в жёны бы её за горы золота не взял!

Строптива и груба сверх всякой меры…

Любого изведёт!

Кетруччо

Молчи, ты не познал нужды…

И силы золота не знаешь…

Я справлюсь с ней!

Пускай она гремит страшнее грома!

Пусть молнии метает, всё крушит!

Меня она не испугает – только насмешит!

Скажи мне только, кто её отец…

Меня ему представь… И отведу я злюку под венец!

Раймондо

Отца зовут Баттиста.

Он добрый и учтивейший сеньор.

А дочка – Катарина.

Кетруччо

О ней не знал, но об отце наслышан:

С ним был знаком родитель мой.

Пока с ней не увижусь, не усну!

И потому, прошу, не мешкая…

Веди меня к Баттисте, к ней домой!

Раймондо

Постой, Кетруччо, обеда время – сиеста!

Немного отдохни, умойся, а там уж в бой.

Я поддержу тебя, пойду с тобой…

Кетруччо

Разумные слова, мой друг!

Неправильно бежать лобзать невесту —

Не помывши рук!

Сцена 1.4

Кетруччо и Раймондо обедают.

Раймондо

Так вот, мой друг…

Готов помочь тебе в твоём я деле!
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9