Тридцать сребреников – евангельское выражение; цена предательства.
197
Волюм – том, книга.
198
Штихель – резец для гравирования.
199
Пономарь – церковный младший служитель, в обязанности которого входило запирать и охранять церковь, звонить в колокола и пр.
200
Слега – жердь, решетина.
201
Амур, иначе Купидон – в древнеримской мифологии крылатый божок любви.
202
Эльзевир – стиль типографского шрифта в честь знаменитых голландских издателей Эльзевиров.
203
Катавасия – церковная служба, когда поют все сразу, наперебой. В переносном смысле – неразбериха.
204
Химера – мифическое чудовище; в переносном смысле – обман, видение.
205
Просфора – просвирка, освященный хлебец, употребляющийся для церковной службы.
206
Кавалерия – муаровая лента или другой орденский знак.
207
Аспидная доска – старинное название грифельной доски для писания мелом.
208
Квадрант – угломерный инструмент для измерения высоты светил над горизонтом.
209
Круер, фока, грота зиль, барборус, галс, фоор, гроот, марзиль – термины морской оснастки на искаженном голландском языке.
210
Сфинкс – мифологическое существо; иносказательно – загадка, загадочный человек.
211
Регалии – знаки монархической власти; в переносном смысле – ордена и орденские ленты.
212
Шкоцкая земля – Шотландия
213
Кордегардия – караульное помещение, казарма.
214
Галлюс Ювенций – вымышленный, никогда не существовавший римский поэт.
215
Кираса – металлический нагрудник в латах.
216
Фи дон – по-французски восклицание удивления или негодования.
217
Барская барыня – хозяйка, ключница, наперсница в барском доме.
218
Потылица – затылок.
219
Потентат – монарх, власть имеющее лицо.
220
Бунчук – род знамени, копье с конским хвостом у наконечника.
221