– Что вы хотите от меня?
– Простиите. Я обидел вас?
– Нет. Просто вы куда-то не туда всё время… Есть простое правило – ругательные слова не употреблять. И всё. Что тут не понятного? Это неприлично, и… вообще… Не красиво.
А я всё не угомонюсь:
– То есть написать на стене «жэ» – это неприлично, потому что это ругательство, а написать, к примеру… э… ну, например «мразота» – это ни чего страшного. Потому что «мразота» в сравнении с «жэ» – более безобидное и допустимое?
– Чего вы молчите?
Нет, я совершенно живо представил разницу. К примеру… э… ну, такая вот ситуация. Экспромт:
Я случайно пачкаю вас мороженным, к примеру. Представили? Да. Я прохожу мимо, а вы сидите на лавочке, читаете Шолохова, а я неловко куснул, и пол мороженного вам на причёску уронил. Представили? А теперь представьте, какая будет разница нашего диалога, если в первом случае вы воскликните:
– Ах ты «ж…»!
А во втором:
– Ах ты мразота!
…Вижу, что сбил спонталыку. Сидим, молчим.
Не сдаются:
– Руга-ательные слова-а писа-ать, говорю, нельзя. Всё! Точка!
– Хм!.. А «мразота», значит – это не ругательное?
– «Мразота»… Это… Нет, ну почему же?.. «Мразота» – это тоже ругательство, только оно литературное ругательство. А существуют ругательства не! литературные. И это правило. Понятно?
– Нет.
– Чего не понятно?
– Почему одни ругательства можно писать, а другие нельзя? Кто установил такие правила?
– Как «кто»? Всегда так было принято…
– … кем?
– … что некоторые слова… Что вы ко мне прицепились? Мы вообще начали с «кердыка»!, – неожиданно хорошо смеёмся мы вместе и с удовольствием, – Вот вы зануда, ей-богу!, – ржём совершенно по-дружески, и это хорошо. Обычно я обижаю людей своей занудностью. Вон одной уже не понравилось название мой книжки. И как ей объяснить, что «Ото ж бо и воно!» – это и не по-русски, и не по украински?
– А сейчас вы будете меня учить, как правильно написать по-русски «кердык»?
– Да. По-русски пишется «кер-дык». Понятно?
– Понятно.
Опять хохочем, и я стараюсь продлить это веселье:
– А чё это?
И на меня уже просто машут лапками, угрожая побить, и мне это нравится, и буквально через пять минут мы опять заходим в неразрешимые дебаты на тему: «Почему слово «дерьмо» – писать и говорить можно, а слово на «гэ» – писать нельзя, потому что это не литературно.» А к концу беседы меня побили-таки, потому это что слово, которое писать (!) нельзя – я говорю с ошибкой и украинским акцентом – «гамно!"… А это не по правилам.
****
Чики-чики
Старинный мой дружбан Андрюха Ковальчук после армии ни с того ни с сего в участковые подался. Нефиговая такая реакция, знаете ли… Вечером на тебя сзади налетает кто-то, рожу снегом растирает, роняя в сугроб, хохоча заразительно и оря «Здоров, братуха! Алик, ты что ли!?». А Алик с удовольствием брыкается, мгновенно узнав голос, и тоже его гада длинноногого в снегу кувыркает, ухи ему бантиком на макушке накручивая, и вдруг видит Алик, что ухи он крутит уполномоченному участковому лейтенанту полиции Ковальчук. Пять минут пистолет в сугробе искали… И, вот благодаря Андрюхе моему, у меня периодически всплывают истории, отношение к которым я имею совершенно косвенно. А было вот чего:
Жил у них в доме старик один. Я имею ввиду, в доме, где находится (и до сих пор скорее всего!) опорный Андрюхин пункт полиции (тогда ещё – милиции, конечно). И вот старикан этот (и фамилия такая диковинная, что я до сих пор её помню отлично – Мазур. То ли еврей, то ли немец, а звали старика Мазур Герман Генрихович!). И вот, жил себе Герман Генрихович прямо рядом с опорным пунктом. Жил один в двухкомнатной квартире. Мужик тихий и неприметный. То в магазин за хлебушком выйдет, то пенсию тащит с почты. А время летит, и Андрюха уже капитана получил, а Мазур всё стареет, и пьёт потихоньку. Принесёт в авоське бутылочку с помидорками, клюкнет негромко, и голубей крошками кормит, или телевизор смотрит. И вот стал замечать Андрюха, что к Мазуру стали шастать всяко-разно. То один небритый с фингалом припрётся, то сразу четверо пьяных вумат заходят. И стал у Мазура притон. Андрюха по своей служебной обязанности стал наведываться к старику:
– Герман Генрихович! Чего это вы тут у меня под боком устроили?
А в квартире у Германа уже срач неимоверный, бутылки валяются, и запах из квартиры некрасивый – то наблевала какая-то скотина прямо у порога, то свежую кровь на стене дед замывает с утра – видно скотине и рожу кто-то начистить успел. И дед оправдывается виновато:
– Извините, – говорит, – Андрей Василич… Не повторится больше.
И тем же вечером Андрюха уже вытаскивает за шиворот из квартиры Мазура очередных гостей, которые расшумелись так, что соседи милицию вызывают.
– Герман Генрихович!, – уже покрикивает Андрюха, – Какого чёрта вы их пускаете? Как их зовут вообще? Кто это такие?
А дед ни то, что не знаком с гостями, а и смотрит на них со страхом. И действительно, рожи неприятные. Придут ни свет, ни заря, кто хошь ночевать останется, дверь чуть не ногой открывают.
– Я вашу квартиру ставлю на учёт!, – сурово выговаривает участковый, – Как «сомнительную»! Ограничения вам ставлю: после девяти – никаких гостей! Буду приходить – проверять! Ясно вам?
Дед вздыхает виновато.
– Устроили чёрти-чё! Кто вам лицо разбил?
А дед ладонью синее ухо прячет. Уже который раз Андрюха замечает – деда бьют. Дед сутулится, прихрамывает, исподлобья зыркает, губа опухшая. Все нервы дед участковому вымотал, короче говоря.
– Где ваши родственники? Кому мне позвонить?, – лютует Андрюха.
А дед вздыхает только, отворачивается:
– Нету у меня никого…
Года два Андрюха воевал с Мазуром.
А в квартире всё хуже и хуже. Среди ночи опять вдруг звонок:
– Ковальчук! Опять у тебя там буровят!
И бежит Ковальчук к Мазуру, а у Мазура в квартире бойня. Нажралась пьянь да рвань, деда побили, мебель перевернули, передрались, соседей двадцать человек на галерее возмущаются:
– Да что же это такое, а? Совсем совесть потеряли? И куда милиция смотрит?!