– Отлично – отвечает мужчина, добрея в лице.
– Хватит здесь сопли на кулак мотать, пошли за мной. Там все наши в порту собираются. —
Мы поднимаемся из-за стола, преодолевая головокружение. Флорентинец убирает колоду карт обратно под штаны. На третьей карте, что я вытянул, была изображена чёрная башня и римская цифра двадцать шесть. Не знаю, что это означает, и наверно никогда уже не узнаю.
Дойдя до порта, мы обнаружили людей с нашей экспедиции. Встретили близнецов и других знакомых с корабля. Мужчина приведший нас в порт оказался опытным мореходом и военным не раз бывавшим в передрягах. Он заявил, что договорился с местными органами власти и мы ещё можем послужить на благо португальской короне. Для этого нужно снарядить новую экспедицию и отправится на юг, к безлюдным островам, ради поиска мест произрастания одного из самых востребованных товаров на сегодняшний день в Европе – специй.
Мнение матросов разделилось. Кто-то пребывал в сильном огорчении из-за невыплаты жалования и просто хотел скорее вернуться домой, не ввязываясь в ещё одну сомнительную авантюру. Другие цеплялись за любую возможность хоть как-то заработать, и проявлял готовность пойти на всё, чтоб оправдать свой далёкий путь в Малакку.
Как и на Азорских островах, сейчас мы стояли перед выбором. Вернуться домой или плыть дальше. После дня раздумий, в итоге я решил рискнуть и принял предложение продолжить путешествие. Что же до моих сокамандников, близнецы и Креветка решили хватит с них приключений. Они записались в матросы на военный корабль, отплывающий в восточную Африку. А оттуда уже будут добираться до Европы. Флорентинец предпочёл остаться на какое-то время в Малакке. Ему нужно было больше времени на раздумья о своём будущем.
В течении недели мы готовили нашу каравеллу к отплытию. Запасались водой, пищей. В основном это был рис и рыба с ближайшего рынка. Нам разрешено было использовать только один корабль. Остальные две каракки конфисковали, они должны остаться в порту. Пришлось искать нового лоцмана, знающего географию региона. Им стал молодой яванец, ни слова не понимающий по-португальски. Зато точно знавший, как добраться до островов пряностей. По крайней мере, он убедил в этом нашего нового вожака.
Немногочисленной командой из четырнадцати человек, мы выплыли из порта на север, через Малаккский пролив, разворачиваясь и огибая остров Суматра
вдоль береговой линии западного побережья. Запасов хватало, а вот с вооружением было туго. На корабле отсутствовали пушки и прочее пороховое и стрелковое оружие.
[25 - Суматра – остров в западной части Малайского архипелага.]
Из средств личной защиты нам разрешили взять только сабли и короткие индийские ножи называемыми джамадхар
, что означает язык бога. Никаких доспехов или хотя бы щитов.
[26 - Джамадхар – индийский кинжал тычкового типа.]
Чаще всего обязанности корабельного кока лежали на мне. Сварить рис с рыбой не составляло огромного труда. В команде также присутствовала женщина. Большую часть времени она проводила в своей каюте, поэтому никто её почти не видел.
Каждые два-три дня пути, мы причаливали к берегу Суматры, а потом и Явы
. Командир брал нескольких человек из команды и сходил на берег. Иногда они возвращались быстро. А иногда отсутствовали целый день. Молодой лоцман яванец также выходил всегда с ними и исполнял роль переводчика в общении с местным населением. Некоторые из людей, коих мы встречали на пути, не имели одежды и привычных нам правил приличия. Они прикрывались листьями или не прикрывались вовсе, расхаживая в костюме Адама и раскрашенными белой краской лицами. У этих дикарей, не знающих ни грамоты, ни колеса, наш недавно испечённый командир вероятно и пытался выведать местонахождение островов с дикорастущими специями. Такой план не внушал доверия.
Однако, на мой взгляд, самым анекдотичным в этом плавание являлся лоцман яванец. В силу незнания нашего языка или обычной, человеческой глупости, он всегда путал левый борт корабля с правым. Нам пришлось растянуть вдоль бортов две верёвки с привязанными к ним чесноком и луком. Слева висела гирлянда из чеснока, справа гирлянда из лука. Команды для рулевого так и звучали. Руль на чеснок или руль на лук.
Добравшись до одного из прибрежных поселений, молодой лоцман покинул нас. Таков был уговор с нашим командиром. Островов пряностей мы не сыскали, зато яванца подвезли домой.
Дальше мы двигались в том же направлении, на восток, вдоль берегов острова Флорес
, пока не наткнулись на большой остров Тимор
, если верить навигационной карте.
[27 - Ява – индонезийский остров, покрытый вулканами между Суматрой и Бали.]
[28 - Флорес – индонезийский остров из группы малых Зондских островов.][29 - Тимор – остров в южной части Малайского архипелага.]
Там нам оказали радушный приём, расстреляв корабль из луков. Два члена экипажа погибло от стрел, и ещё один был ранен в ногу. Пришлось плыть вдоль острова на север.
Позже нам таки удалось найти поселение с, казалось, цивилизованными людьми. Они хотя бы не щеголяли голышом. Среди них оказался один андалусец, понимающий по-португальски, живущий здесь уже около четырёх лет. Каким ветром его сюда занесло не понятно. Наверно таким же, каким и нас.
С ним мы наладили диалог и определились с направлением, куда плыть дальше. Заручившись информацией, что на ближайших островах никто не проживает и там могут произрастать редкие виды растений и деревьев, побеги которых используются в качестве специй, было решено обследовать их.
Пара дней пути и мы достигаем одного из островов не числящегося на карте. Остров окружён рифом, подобраться к берегу можно только на лодке. Было принято решение разделиться на две группы. Одна во главе с командующим высаживается на берег для обследования джунглей. Вторая отплывает на соседний остров и обследует его. Брошенный жребий определил меня в первую группу. Взяв всё необходимое и снарядив лодку, мы благополучно доплыли и высадились на берегу необитаемого острова.
Глава 3 Первый день в джунглях
Пробираясь сквозь густые заросли джунглей, мы не вольно натыкались на деревья со следами порезов, оставленных явно искусственным образом. Они находились на высоте наверно чуть выше колена, и были похожи на старые шрамы от удара острым предметом. Не сказать, что это нас напугало. Но, мы стали чуть более насторожены. Эти отметины были практически равноудалены друг от друга, и находились в промежутке примерно десяти шагов взрослого человека.
Растительность в джунглях была настолько густой, что дальность обзора ограничивалась считанными шагами. Зачастую, мы не видели ничего за ближайшими кустами. А за ближайшими кустами были другие кусты, также мешающие проходу и перекрывающие обзор. Без острой сабли в некоторых местах не пробраться.
Вьющаяся трава под ногами заставляет менять привычный способ ходьбы на так называемый «цапельный», когда ты вынужден поднимать ногу вверх, сгибая её в колене, и ставить вперед. Над головой густые кроны деревьев, сдерживающие солнечный свет. Воздушное пространство изобилует переплетением различных голосов птиц, что сидят так высоко на деревьях, что их даже не видно.
Мы на неизвестном острове, где-то в чертогах индийского океана, к востоку от острова Флорес – вечнозелёное, райское место, так его описал андалусец. Наша не многочисленная группа насчитывает не много, не мало пятерых участников так сказать экспедиции. Целью нашей вылазки на этот остров является поиск редких специй, в их диком, не тронутом и не обработанном виде. Как я узнал ещё вчера, в Европе сейчас очень ценятся: имбирь, корица, гвоздика, кардамон, тамаринд, и конечно же мускатный орех. Будет большим везением найти что-то из этого здесь.
Наш скромный отряд возглавляет командир Луиш Альмеда, воевавший еще в восточной Африке с малочисленными племенами. Но, он не особо любит об этом говорить. Я бы даже сказал, что он в принципе не любитель поболтать. Наверное, правильно будет сказать, что он являет собой некий пример образцового военного. Рослый, крупный мужчина, с большими руками и широкой спиной. Хмурый взгляд и волевой подбородок, обросший седыми волосами. Каждый раз при беседе из открытого рта Луиша за тонкими губами блестит золотой зуб. Часто бывает строгим, но справедливым. Может по-отечески дать наставлений. А его немногословность могу объяснить большим военным опытом на службе у короля Португалии. В прошлом, был участником индийских армад
.
[30 - Индийские армады – серия морских экспедиций (1497—1511) организованных королевством Португалия в Индию, через мыс Доброй Надежды.]
Именно он взялся за организацию этого не популярного мероприятия, после массового ареста всего экипажа в Малакке. Это Луиш собирал по злачным местам города остатки моряков от изначальной, торговой экспедиции, чтобы сколотить команду и отправится дальше.
Также я слышал, что Луиш Альмеда участвовал в Лиссабонской резне много лет назад. По крайней мере такие ходили слухи в порту Малакки. Обычно слухи на ровном месте не рождаются. Как бы то ни было, в те далекие дни умерло не мало евреев. Я тогда ещё совсем юн был и всего не помню. Однако я рад, что в этом походе нашим вожаком является такой решительный и смелый человек. Это придаёт чувство уверенности и защищенности. Хотя конечно если вдруг что-то случится, первой кого он бросится спасать будет его супруга Мария.
Она старается не отставать от мужа и идти следом. Не женское это дело ходить по диким джунглям под парящим солнцем. Все же, помимо брачной связи с командиром Луишом Альмеда, Мария является хорошим ботаником и специалистом по восточным специям. Во всей Португалии не найти более талантливого востоковеда. Мне удалось с ней познакомится только перед самым отплытием на этот остров. Всё остальное время, Мария ухитрялась не попадаться на глаза рядовым матросам, хоть и плыла с нами на одном корабле от порта Малакки. А до этого была пассажиром на трёхмачтовой каракке «Санта Элиса» и о её присутствии знал только узкий круг экипажа.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: