– Нет. Он был вчера.
– Что же, эта женщина одна вынесла мебель?
– Разобрали и вынесли все это мы вдвоем сегодня утром, перед тем как мне ехать в Ипор. Мебель была громоздкая, а лестница узкая, с крутыми поворотами. Я сильнее, чем кажусь, господин Мегрэ. У меня тонкая кость, словно у птицы, но Роза, несмотря на ее дородность, была не выносливее меня.
Поднявшись, она наполнила его рюмку и сама отпила глоток старого золотистого кальвадоса, аромат которого, казалось, заполнял всю комнату.
Новый вопрос, который задал Мегрэ, спокойно попыхивая трубкой, видимо, удивил ее.
– Скажите, а ваш зять, Жюльен Сюдр, случайно, не рогоносец?
Она рассмеялась, скрывая замешательство:
– Я никогда не задумывалась над этим.
– И никогда не интересовались, есть ли у вашей дочери любовник?
– Бог мой, для меня это не было бы сюрпризом!
– В комнате вашей дочери был мужчина в ночь с воскресенья на понедельник.
Она нахмурила брови, задумалась:
– Теперь я понимаю.
– Что вы понимаете?
– Что означают кое-какие мелочи, которым я поначалу не придала значения. Весь день Арлетта была рассеянна, думала о чем-то. После обеда она вызвалась погулять с детьми Шарля на пляже и огорчилась, когда Шарль сам пошел с ними на прогулку. Когда я спросила, почему с ней не приехал муж, она ответила, что ему нужно было дописать один пейзаж на берегу Сены. «Ты ночуешь у меня?» – спросила я ее. «Не знаю. Не думаю. Мне, пожалуй, лучше уехать вечерним поездом». Я все же настояла. Я заметила, что она часто смотрит в окно. И припоминаю, как с наступлением темноты по дороге мимо нас два-три раза очень медленно проехал автомобиль.
– О чем вы разговаривали вечером?
– Трудно сказать. Мими занималась своим младенцем, меняла пеленки, готовила ему соску, отчитывала пятилетнего Клода, который топтал клумбы. Мы, конечно, говорили о детях. Арлетта заметила, что младший, родившийся после пятилетнего перерыва, вероятно, был неожиданностью для Мими, если учесть, что старшему уже пятнадцать лет. Мими ответила, что Шарлю только этим бы и заниматься, все заботы ведь не на его плечах. Словом, вам легко представить, о чем шла речь. Мы обменивались еще кулинарными рецептами.
– Арлетта поднималась в вашу комнату после обеда?
– Да. Я показала ей платье, которое сшила себе недавно, и примерила его при ней.
– Где стояла ваша дочь?
– Она сидела на кровати.
– Оставалась она одна в вашей комнате?
– Только на мгновение, пока я ходила за платьем в соседнюю комнатку, которая служит мне гардеробом. Но я и мысли не допускаю, чтобы Арлетта могла вылить яд в пузырек с лекарством. Для этого ей понадобилось бы открыть аптечку, которая находится в ванной. Я бы услышала. Да и зачем бы это нужно было Арлетте?.. Ах да, я вижу теперь, что бедняга Жюльен рогат!
– Мужчина пробрался в комнату к Арлетте после полуночи и был вынужден поспешно бежать через окно, когда услышал стоны Розы.
Она не удержалась от улыбки:
– Не повезло!
То, что произошло у нее в доме, ее больше не пугало.
– Кто же он? Кто-нибудь из здешних? – спросила она.
– Он привез ее из Парижа на машине, это некий Эрве Пейро, виноторговец.
– Он молод?
– Ему лет сорок.
– Меня тоже удивило, что она приехала поездом, ведь у ее мужа есть машина и она умеет водить. Все это странно, господин Мегрэ, и в конце концов я довольна, что вы здесь. Инспектор Кастэн унес с собой стакан, пузырек с лекарством и другие вещи, которые находились в моей комнате и в ванной. Мне хотелось бы узнать, что скажут в лаборатории. Приходили еще полицейские в штатском, они тут все фотографировали. Ах! Если бы Роза не была такой упрямой! Я ведь сказала ей, что у лекарства странный привкус. И вот, едва выйдя за дверь, она допила стакан. Она, конечно, не нуждалась в снотворном, уверяю вас. Сколько раз я слышала сквозь стену, как она громко храпит во сне. Может, вы желаете осмотреть дом?
Мегрэ провел здесь какой-нибудь час, а дом уже казался ему хорошо знакомым. Угловатая фигура крестьянки – несомненно, вдовы! – появилась в дверях.
– Вы доедите вечером рагу или остатки можно отдать кошке? – без улыбки, почти злобно произнесла она.
– Доем, мадам Леруа.
– Я все кончила. Все прибрала. Когда вы сможете помочь мне внести мебель?
Валентина намекающе улыбнулась Мегрэ:
– Сейчас.
– А то мне уже нечего делать.
– Ну что ж, отдохните немного.
И она повела Мегрэ по узкой лестнице, на которой сильно пахло мастикой для натирки полов.
Глава 3
Исповедь Арлетты
– Заходите ко мне, когда вам будет угодно, господин Мегрэ, – говорила Валентина Бессон. – Я всегда к вашим услугам. Я вам так обязана, что вы приехали по моей просьбе из Парижа. Вы не слишком сердитесь, что я побеспокоила вас из-за этой запутанной истории?
Разговор шел в саду у калитки. Вдова Леруа все еще ждала хозяйку, которая обещала помочь ей внести мебель в комнату Розы. Был момент, когда Мегрэ чуть не предложил свою помощь, – настолько не представлял он себе Валентину ворочающей тяжести.
– Я сама не ожидала, что буду так настаивать на вашем приезде. У меня теперь и страх пропал.
– Мадам Леруа переночует у вас?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: