Нет, не себя я называл,
О Созий другом я говорил, о старом:
Был Созий, близкий мне родня;
Его с обеда раз прогнали беспощадно.
Меркурий
Смотри ты у меня,
Коль меж живыми быть тебе еще отрадно!
Созий
О, как бы я тебя исколотил,
Мерзавец истинный, будь только я смелее!
Меркурий
Что? Что?
Созий
Я ничего…
Меркурий
Ты что-то говорил.
Созий
Спросите хоть кого[2 - Это обращение Созия направлено в зрительный зал.], я – рыбины немее.
Меркурий
Кого-то ты мерзавцем обругал, –
Поверь мне, это я прекрасно
Все услыхал.
Созий
То попугай кричал перед погодой ясной.
Меркурий
Прощай! Когда тебе захочется хоть раз
Изведать палки, – здесь живу я, ведай!
(Уходит.)
Созий
О небеса! Когда мы в час обеда
Стоим за дверью, это – горький час!
Что ж, уступи судьбы тяжелому закону
И прихотям ее без спора покорись.
Несчастный Созий, возвратись
К несчастному Амфитриону!
Союз наш, видно, предрешен.
Вот господин идет, друзьями окружен.
Явление VII
Амфитрион, Аргатифонтид, Павзикл, Созий.
Амфитрион
Здесь стойте, господа, и дальше не идите;
Когда ж настанет нужный миг,
На помощь мне спешите.
Павзикл
Понятно нам, какой вас вдруг удар постиг.
Амфитрион
Ах, знайте, я вдвойне страдаю беспрерывно!
Моя любовь мертва, и в униженье честь!
Павзикл
Но если сходство то поистине так дивно,
Алкмене извиненье есть.
Амфитрион
В делах подобных, господа,
Ошибка есть уж преступленье,
И целомудрие с ней гибнет навсегда.
В вопросах совести решает все мгновенье!
Что можно разумом простить,
Того любовь и честь простить не в состоянье…
Аргатифонтид
Об этом всем я не хочу судить,
Но ваших двух друзей мне нечем извинить;
От их поступка я пришел в негодованье,
И люди честные должны мой гнев делить.
Когда наш друг нас об услуге просит,
Лишь для него должны мы делать каждый шаг.
Да, Аргатифонтид друзей в беде не бросит!