Хадратек – уважительное обращение к мужчине а Сирии, Палестине, Египте. К женщине обращаются «хадратик».
39
Рош – вытяжка из мака. Как особая милость, осужденным на распятие предлагалось вино с зернышками смирны (лаванды) и маковой вытяжкой, мутившее сознание.
40
Мазган (ивр.) – кондиционер.
41
Иншалла (арабск.) – если Бог пожелает, если есть на то Божья воля. Примерно эквивалентно русскому «Бог даст!», «С Божьей помощью!». Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло или надежды на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем.
42
Crimen laesas majestatis (лат) – оскорбление величия.
43
Damno capitis! Tribune, tolle in crucem hunc! – Приговариваю к смерти! Трибун, распни его на кресте!
44
Приблизительно к 3 часам пополудни.
45
Posca (лат) – напиток, представляющий собой винный уксус, разбавленный водой. Римские солдаты по уставу должны были носить с собой сосуд с поской во всех походах.
46
Flagrum (лат) – плеть-многохвостка.
47
Сагам – сокращенное от сегем мишне – соответствует российскому или украинскому лейтенанту.
48
Ц’лаб (ивр.) – крест.
49
Талмид (арам.) – ученик.
50
Титлус (лат) – табличка, прибиваемая на крест во время казни через распятие, с указанием провинностей казнимого.
51
Или! Или! Лава савахфани? (арам.) – Отец! Отец! Зачем ты покинул меня?
52
Ц’мээт (арам.) – жажду.
53
Sedecula (лат) – короткая перекладина, пропущенная между ногами распятого, на которую опиралось тело.
54
Трип – от анг. Trip – путешествие. Так на слэнге называют состояние наркотического опьянения.
55
Серен – звание в ЦАХАЛ, аналогичное российскому званию капитан.
56
Patibulum, simplex palus – соответственно, поперечина и основной столб. Распинаемого прибивали за руки к поперечине, потом с помощью специального приспособления, напоминавшего вилку – furcilla – поднимали поперечину на основной столб и крепили веревками или гвоздями. Потом прибивали к симплекс палус ступни приговоренного.
57
Оссуа?рий (лат. ossuarium, от лат. os (родительный падеж ossis) – «кость») – ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – ко?стница.
58
Сайерет Маткаль – спецподразделение Генерального штаба Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), также известное как подразделение 262 или подразделение 269. По данным независимых журналистов из разных стран мира, «Сайерет Маткаль» за последние 50 лет участвовал в более чем 1000 акций, в том числе, как минимум, в 200 операциях за пределами Государства Израиль.
59
Эхуд Барак (родился 12 февраля 1942, кибуц Мишмар ха-Шарон, Израиль) – израильский военный и политический деятель. Начальник генштаба 1991–1995. Премьер-министр Израиля (1999–2001). Лидер партии Авода 1997–2001 и с 2007–2011. С 2011 года лидер партии Ацмаут.
60
Интифада Аль-Аксы – вооруженное восстание палестинских арабов против израильской власти на территории Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Также известна как «Вторая палестинская интифада», в продолжение 1-й интифады, начавшейся в 1987 году и завершившейся с подписанием Соглашений в Осло (август 1993) и созданием в 1994 году Палестинской автономии.
61
Оле – иммигрант в Израиль, приезжий. Абсолютное большинство сегодняшних израильтян – алия (приезжие, иммигранты), но те, кто приехал в страну задолго до массового процесса репатриации, родившиеся в Израиле на протяжении нескольких поколений, имеют название сабры. Мужской род ед. числа – цабар.
62
В качестве Книги евреям диаспоры служила не Тора на древнееврейском, а её греческий перевод – Септуагинта. В 1 веке н. э. этот перевод широко использовался среди евреев диаспоры, чьим родным языком, как правило, был греческий (позже, в ходе роста противостояния с христианством, иудеи практически отказались от Септуагинты).
63