* * *
Сквозь тучи слабый свет сочится…
Мерцая в сумрачной волне
Потоков пепельного ситца,
На небе возникают лица,
Любимых вновь являя мне.
Они с любовью и с укором
Глядят с тревожной высоты…
И жутко мне под этим взором,
Тоска и боль сплелись в котором
Со сладкой радостью мечты.
Сквозь тучи свет виной сочится…
То ль наяву, то ли во сне…
В потоках ветреного ситца
Я вижу призрачные лица,
Свою любовь даривших мне.
1989
* * *
В свинцовой мгле, в час поздний, но и ранний,
Когда неясность брезжит впереди,
Во мне клокочет боль воспоминаний,
Как тяжкий вздох, задержанный в груди.
Его не волен выдохнуть однажды
В беспамятства потоки. C’est la vie*.
Мне долго умирать от жгучей жажды…
Иль захлебнуться капелькой любви.
1989
_____________________________________
* в переводе с фр. – «Такова жизнь».
* * *
Всё просто… и сложно; и свято… и грешно;
Близки… и далёки душа и кровать.
Тебя до конца не пойму я, конечно;
Меня – даже сам не умею понять.
Я словно из нервов – без крови, без лимфы;
Живу на потеху бездушным богам.
Тобой, как цветком, несерьёзные нимфы
Играли, швырнув к человечьим ногам.
Приятно тебе любоваться собою –
Бросай тебя в пыль, но цветком назови.
А я так недорого, в общем-то, сто?ю –
Лишь несколько вечных мгновений любви.
Мы сходимся в чём-то… во многом не схожи.
Кто знает – в ком больше, в ком меньше огня?..
Твоих идеалов «прокрустово ложе»*,
Боюсь, велико… иль мало для меня.
И боги не знают, как счастье безмерно,
Хоть могут задуть моей жизни свечу.
Ты тоже бываешь счастливой, наверно.
А я по частям ничего не хочу.