Оценить:
 Рейтинг: 3.67

Карманный песенник

Жанр
Год написания книги
1839
На страницу:
1 из 1
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Карманный песенник
Виссарион Григорьевич Белинский

«…Этот песенник есть одна из тысячи проделок книжной спекуляции: тут вы найдете стихотворения Пушкина, Жуковского, Батюшкова, гг. Языкова, Хомякова, Баратынского, русские песни Мерзлякова и Дельвига, старинные чувствительные романсы и песенки, словом всё – даже стихотворения г. Бороздны. Разумеется, всё это искажено, поправлено, переправлено, лишено смысла…»

Виссарион Григорьевич Белинский

Карманный песенник

8. Карманный песенник. Издан М. С. Санкт-Петербург. 1838. В типографии Н. Греча. Две книжки: I – 69, II – 121 (32). С эпиграфом – при первой книжке:

Прочь от нас, печали,
Прочь, толпа забот!

    Дельвиг
При второй:

Ах, когда бы можно было
Удержать стремленье лет,
Видеть вновь, что сердцу мило,
Возвратить, чего уж нет![1 - «Моск. наблюдатель» 1839, ч. I, № 1 (ценз. разр. 1/I), отд. V, стр. 24–25. Без подписи. Издатель сборника – М. Д. Суханов.]

Этот песенник есть одна из тысячи проделок книжной спекуляции: тут вы найдете стихотворения Пушкина, Жуковского, Батюшкова, гг. Языкова, Хомякова, Баратынского, русские песни Мерзлякова и Дельвига, старинные чувствительные романсы и песенки, словом всё – даже стихотворения г. Бороздны.[2 - В сборнике стихотворений перепечатаны без воспроизведения точных названий (чаще всего даны как «Романсы») и без указания на авторов.] Разумеется, всё это искажено, поправлено, переправлено, лишено смысла.

Недавно я свой повод,
Стал в море полоскать.

Что это такое? – Два стиха из прелестного стихотворения Жуковского «Кольцо души девицы»: поводом (лошадиным) заменен издателем невод.[3 - У Жуковского:Не в добрый час я неводСтал в море полоскать.]

Мне жизнь не в жизнь, без славы бремя
И пусть прекрасен мир.

А это что за нелепость? – Два стиха из известного стихотворения Батюшкова «В местах, где Рона протекает».[4 - Первая строка стихотворения Батюшкова «Пленный»; 24 строка этого стихотворения: «И пуст прекрасный мир».]

Колокольчик однозвучный
Упоительно гремит.

Это что за вздор? – стихи Пушкина![5 - В стихотворении Пушкина «Зимняя дорога»: «Утомительно гремит».] – Никому нет пощада губительного пера площадных издателей чужих стихотворений!..

Много за душу свою одинокую
Милых товаров куплю.

искажение известной песни г. Вельтмана.[6 - Стихотворение Вельтмана «Песнь разбойников» («Что затуманилась, зоренька ясная», которое стало популярной народной песней. У Вельтмана: «Много нарядов куплю».]

Мало того, что напечатают несколько стихотворений известных поэтов, напечатают без их позволения, не имея на перепечатку никакого права; мало того, что перемешают их с плоскими виршами старинных и новых стихоплетов – еще исказят и смысл их своими нелепыми поправками… Для чего все делается? Вот для чего: песенник, о котором мы говорим, с небольшим из двух печатных листов, хотя и издан в двух частях: напечатание его стало не больше ста рублей; а напечатан он в числе 1200 экземпляров; теперь, кладите за экземпляр по 10 копеек серебром, – и вы увидите, что сметливый издатель приобрел 180 рублей только за то, что взял на себя труд переписать маленькую тетрадку и продержать корректуру двух печатных листов! А между тем не забудьте, что цена песенника выставлена на издании в рубль серебром, следовательно многие экземпляры проданы гораздо дороже, чем по гривеннику. Хвала книжной промышленности!

notes

Комментарии

1

«Моск. наблюдатель» 1839, ч. I, № 1 (ценз. разр. 1/I), отд. V, стр. 24–25. Без подписи. Издатель сборника – М. Д. Суханов.

2

В сборнике стихотворений перепечатаны без воспроизведения точных названий (чаще всего даны как «Романсы») и без указания на авторов.

3

У Жуковского:

Не в добрый час я невод
Стал в море полоскать.

4

Первая строка стихотворения Батюшкова «Пленный»; 24 строка этого стихотворения: «И пуст прекрасный мир».

5

В стихотворении Пушкина «Зимняя дорога»: «Утомительно гремит».

6

Стихотворение Вельтмана «Песнь разбойников» («Что затуманилась, зоренька ясная», которое стало популярной народной песней. У Вельтмана: «Много нарядов куплю».

На страницу:
1 из 1