16
Кливер [голл. kluiver] – треугольный парус между фокмачтой и бушпритом. На парусных судах бывает до 3х кливеров.
17
Клюз [голл. kluis] – отверстие в палубе и надводной части борта судна для пропуска якорной цепи или троса.
18
Амур [фр. Amour; лат. amor любовь] – в древнеримской мифологии – бог любви, изображаемый в виде крылатого мальчика с луком и стрелами.
19
Морфей [гр. Morpheios] – 1) в древнегреческой мифологии – божество сна и сновидений, сын Ночи; 2) сон.
20
Шканцы [голл. schans] – мор. часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами; шканцы на военных судах являются местом для парадов.
21
Фрахт [нем. Fracht, англ. freight] – обусловленная договором или законом плата за перевозку груза.
22
Ют [голл. hut] – мор. кормовая часть верхней палубы судна.
23
Абордаж [фр. abordage] – тактический приём морского боя времён морского и парусного флотов, представляющий собой сцепку судов для рукопашной схватки.
24
Такелаж [нем. takelage] – все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления парусами.
25
Прима – ведущая актриса, звезда театральной труппы; в балете – прима-балерина.
26
По-французски «такова жизнь».
27
Dum spiro, spero лат. [дум спиро, спэро] – пока дышу, надеюсь (из Овидия).
28
Мичман – 1) Старшее звание младшего начальствующего состава военно-морских сил, а также лицо, носящее это звание. 2) В царском флоте и нек-рых иностранных: первый офицерский чин, а также офицер, имеющий этот чин.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: