А после визит королю он нанёс
И вёл себя льстиво, как преданный пёс:
И руки лизал и подошвы лобзал,
В конце королю вот что он предсказал:
«Болезни отступят от вас навсегда,
Покинут навеки, уйдут в никуда,
Рубашку счастливца вам стоит надеть —
Не будете больше болезней иметь».
Глава третья
Шталмейстер[2 - Шталмейстер – (нем., от Stall конюшня, и Meister начальник). Придворный чин 3-го класса, заведующий придворными конюшнями.] короля Катрфей
В путь собирается скорей,
Торопится ужасно
Вступить на путь опасный.
И генерал де СенСильвен —
Любитель всяких перемен —
Стал тоже собираться в путь,
Чтоб от семейства отдохнуть.
Они отважны и сильны,
Они решимости полны
Исполнить повеленье
И проявляют рвенье.
Сначала поиски решили
Вести лишь только во дворце.
По выраженью на лице
Счастливца не определили:
Кругом одни тупые лица
И злоба лишь в глазах искрится,
И жажда власти и чинов,
И почестей и орденов.
Такие люди, пока живы,
Живут лишь только для наживы,
Намёка в них на счастье нет,
Для них оно – лишь звон монет.
Уже отчаялись Катрфей
И СенСильвен найти людей
Довольных и счастливых,
Фортуною[3 - Фортуна (лат. Fortuna) – древнеримская богиня удачи.] любимых.
Вдруг увидали дю Бокажа,
Который улыбался даже,
В парадном зале спал он в кресле.
«Давай его разбудим. Если
Рубашку нам он не отдаст,
То, может быть, её продаст?» —
Cказал запальчиво Катрфей.
«Буди! Буди его скорей!» —
Воскликнул тут же генерал
И так командно заорал,
Что дю Бокаж аж подскочил
И чуть штаны не замочил.
Проснувшись, дю Бокаж вдруг скис.