Оценить:
 Рейтинг: 0

Крылатые выражения, литературные образы и цитаты из басен Ивана Андреевича Крылова

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 18 >>
На страницу:
7 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Что же это, говорит, разве волнушки или опята поганки вам? А, отвечают соратники, нам ни к чему мелочь с поганью различать, ибо В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС, не в пример, или быстрее даже в пример, вашим кайсацким степям, водятся белый батюшка-гриб (Гиперканцелярия Дениса Яцутко. Рязань. <2009>. – http://yatsutko.net (http://yatsutko.net/)).

? Сравни в размышлении о театре.

Для московского глаза, привыкшего, что *В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС ПЕСНИ, ИГРЫ ВСЯКИЙ ЧАС, «Король Лир» – спектакль крайне статичный (Е. Ямпольская. Не надо бояться самурая с мечом. – Русский курьер. 2004. 1 нояб.).

В ПОРОДЕ И ЧИНАХ ВЫСОКОСТЬ ХОРОША;

НО ЧТО В НЕЙ ПРИБЫЛИ, КОГДА НИЗКА ДУША?

(«Осел») [Кн. 1, XVI]

? О приемах оценки в баснях Крылова.

В притчах Крылов сказывает сказку о казусах жизни <…> и вместе с вами обдумывает «прок», «толк», «пользу» и «прибыль» – любимые термины его реалистической по преимуществу оценки. Вот некоторые из оттенков этих терминов: В ПОРОДЕ И ЧИНАХ ВЫСОКОСТЬ ХОРОША; НО ЧТО В НЕЙ ПРИБЫЛИ, КОГДА НИЗКА ДУША? (А.С. Орлов. Язык русских писателей. <1948>).

В РОДНЮ БЫЛ ТОЛСТ,

ДА НЕ В РОДНЮ БЫЛ ПРОСТ

(«Слон на воеводстве»)

Слону, который «на воеводство был в лесу посажен», поступает жалоба от овец: «Волки-де совсем сдирают кожу с нас». Слон заступается за овец, но волки говорят: «Помилуй, наш отец! / Не ты ль нам к зиме на тулупы / Позволил легонький оброк собрать с овец?». В итоге Слон постановил: «…Неправды я не потерплю ни в ком: / По шкурке, так и быть, возьмите; / А больше их не троньте волоском».

? В ряду примеров афористичности языка басен Крылова.

Многие афоризмы самого баснописца, как потом и Грибоедова, автора «Горя от ума», стали пословицами и поговорками, накрепко вошедшими в разговорный обиход русского языка <…> Уместно вспомнить СЛОНА-ВОЕВОДУ из басни «Слон на воеводстве». СЛОНА, который В РОДНЮ БЫЛ ТОЛСТ, ДА НЕ В РОДНЮ БЫЛ ПРОСТ (Ю.В. Стенник. И.А. Крылов – баснописец. <1981>).

? Как возможный намек на басню.

Крылова нигде не попал [так в источнике], чтобы напомнить ему за портрет. Этот блюдолиз, несмотря на то что *ПОРОДОЮ СЛОН, летает как МУХА по обедам (Н.В. Гоголь – М.П. Погодину. 20 февр. 1833 г.).

В СОРУ, В НАВОЗЕ ИЗВАЛЯЛАСЬ;

В ПОМОЯХ ПО УШИ ДОСЫТА НАКУПАЛАСЬ

(«Свинья»)

Баснописец сравнивает литературного критика со Свиньей: «Ну как же критика Хавроньей не назвать, / Который, что ни станет разбирать, / Имеет дар одно худое видеть?».

? В оценке стремления все ругать, критиковать и т. п.

…Корить всех и все (подобно *СВИНЬЕ КРЫЛОВА, РЫТЬСЯ НА ЗАДНЕМ ДВОРЕ И ВАЛЯТЬСЯ В ПОМОЯХ)… (К.Н. Леонтьев. Рассказ моей матери об императрице Марии Федоровне. <1885>).

В ТРУДАХ КУСКА НЕ ДОЕДАЛА,

НОЧЕЙ НЕДОСЫПАЛА:

И Я Ж ЗА ТО ПОД ГНЕВ ПОДПАЛА;

А ВСЕ ПО КЛЕВЕТАМ

(«Лисица и Сурок»)

Лисица жалуется Сурку на несправедливость: «Терплю напраслину и выслана за взятки. / Ты знаешь, я была в курятнике судьей, / Утратила в делах здоровье и покой, / В трудах куска не доедала, / Ночей не досыпала I… I Мне взятки брать? да разве я взбешуся!». На это Сурок отвечает: «Нет, кумушка; а видывал частенько, / Что рыльце у тебя в пуху».

? О коррупции в России начала XXI века.

Его [Крылова] басни, как зашифрованная Книга Судьбы, лишь подбери код и осознаешь логику государственной эволюции. Эти притчи звериного стиля содержат больше идеологии, нежели политические системы, экономические теории и этнические выкладки <…> Вроде невзначай пересекутся Лисица и Сурок, например, в лондонском отеле, и пожалится Лисица: «В ТРУДАХ КУСКА НЕ ДОЕДАЛА, НОЧЕЙ НЕ ДОСЫПАЛА, И Я Ж ЗА ТО ПОД ГНЕВ ПОДПАЛА; А ВСЕ ПО КЛЕВЕТАМ». Сурок-то раньше знал про темные ее делишки, но заклеймит ее на весь свет: «НЕТ, КУМУШКА; А ВИДЫВАЛ ЧАСТЕНЬКО, ЧТО РЫЛЬЦЕ У ТЕБЯ В ПУХУ». Такова изнанка громких коррупционных дел (О. Судаков. Звериный код государства. <2009>. – http://www.lentacom.ru (http://www.lentacom.ru/)).

В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК

(«Петух и Жемчужное зерно»)

? В оценке невежества, косности.

Реформаторы русского языка: <…> В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК (Российский политический бомонд в баснях Крылова. <2007>. – http://piromi.narod.ru (http://piromi.narod.ru/)).

На этой же лекции Третьяков заявил, что его ученики насчитали четыре химических ошибки в одном из рекламных проспектов нанотехнологии <…> По этому поводу можно привести цитату из басни «Петух и Жемчужное зерно» Ивана Андреевича Крылова: «В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК» (В. Балабанов. Наше здравоохранение имеет все возможности использовать нанотехнологии. <2009>. – http://www.nanosvit.com (http://www.nanosvit.com/)).

В ЧУЖИЕ КРАЙ

(«Пчела и Мухи»)

«Две Мухи собрались лететь в чужие край, / И стали подзывать с собой туда Пчелу», но Пчела отвечает: «А мне I М на моей приятно стороне. / От всех за соты я любовь сыскала».

? Как возможная скрытая цитата.

Ахиллесу наконец показалось непорядком, что человек не пьян, а стоит перед ним в трех шагах, глядит в упор и ничего не говорит.

– А-зе, сто-зе вам и здеся на-а-до? – проговорил он, все еще не шевелясь и не изменяя своего положения.

– Да ничего, брат, здравствуй! – ответил Свидригайлов.

– Здеся не места.

– Я, брат, еду В ЧУЖИЕ КРАП.

– В ЧУЖИЕ КРАП?

– В Америку.

– В Америку?

Свидригайлов вынул револьвер и взвел курок (Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание. <1866>).

Я этих мест не видела давно.
Душа во сне глядит В ЧУЖИЕ КРАЙ
На тех, моих, кого люблю, кого
У этих мест и у меня – украли
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 18 >>
На страницу:
7 из 18