Каждый из постояльцев приюта был занят своим делом. Кто-то читал, кто-то играл, кто-то просто сидел в кресле, раскачивался и смотрел в окно, кто-то строил башню из кубиков… Старушка Эмми танцевала. Саймон сидел за столом и что-то рисовал. Мелори сидела за соседним столом. Рядом с ней стояла коробка с бусинами и пуговицами. Худенькая женщина вставляла нитку в иголку и нанизывала на неё маленькие бусинки.
Морган сидела в конце комнаты в большом кресле и наблюдала за происходящим.
***
Джеймс, который остался в столовой в полном одиночестве, сидел за столом и осматривал, казалось бы, каждый сантиметр этой большой, мрачной и… странной, но в то же время уютной комнаты…
Закончив завтракать, он встал из-за стола. В этот момент в столовую вошла Дейзи. Она словно ждала, когда мужчина поест… Девушка подошла к столу и собрала грязную посуду.
– Где мисс Бёрч? – спросил её Джеймс.
– Она в комнате для развлечений.
– В комнате для развлечений?
– Да. Хотите, я вас провожу?
Мужчина понятия не имел, где в этом здании находится какая-то комната для развлечений. Он молча кивнул головой. Дейзи поставила посуду обратно на стол и направилась к двери. Гость последовал за ней.
Оба вышли в коридор и вскоре подошли к одной из дверей, из-за которой доносилась тихая музыка.
– Мисс Бёрч здесь, – сказала Дейзи.
– Спасибо, – поблагодарил её Джеймс и, открыв дверь, вошёл в помещение.
Оказавшись в комнате для развлечений, мужчина осмотрелся. Увидев Морган, он прямиком направился к ней. Хозяйка приюта поднялась с кресла и тоже сделала пару шагов навстречу гостю.
Когда Джеймс оказался рядом с Морган, башня из кубиков, которую строил один из постояльцев, вдруг рассыпалась. Тот закричал и стал разбрасывать кубики во все стороны. Хозяйка приюта ударила тростью о пол, и он замолчал. Виновато взглянув на мисс Бёрч, постоялец стал молча собирать кубики и вскоре принялся строить новую башню.
Джеймс какое-то время наблюдал за этим особенным человеком. Потом взглянул на красивую трость в руке Морган, после чего посмотрел ей в глаза.
– Вы их наказываете? – спросил он.
– Иногда приходится, – ответила ему она.
– Я имею ввиду… Вы их бьёте? Применяете какое-то физическое воздействие?
– Конечно нет! – с нотками возмущения в голосе, произнесла хозяйка приюта, – С чего вы это взяли?!
– Я не взял. Я просто спрашиваю. Они вас боятся, мисс Бёрч! – заявил мужчина.
После этих слов возмущённое выражение лица Морган тут же изменилось. Стало каким-то мягким и даже нежным. А ещё через пару секунд она улыбнулась.
– Вы путаете страх с любовью и уважением, мистер Лэнг, – чуть подавшись вперёд, тихо сказала она.
Джеймс ничего ей на это не ответил. Он осмотрелся, вздохнул и снова посмотрел на хозяйку приюта.
– Я пришёл с вами попрощаться.
– Вы нас покидаете?
– Да.
– Но… На дорогах такая грязь. Вы не боитесь увязнуть где-нибудь? Может быть вы останетесь? – предложила Морган и окинула взглядом своих подопечных. – Они уже стали к вам привыкать.
– Спасибо, мисс Бёрч, но я должен найти сестру.
– Конечно, мистер Лэнг. Надеюсь, когда вы её найдёте, вы нас навестите.
– Обязательно.
– Я вас провожу.
Хозяйка приюта сделала шаг вперёд.
– Не стоит, спасибо, – остановил её Джеймс, – Выход я и сам найду. Спасибо за гостеприимство, мисс Бёрч. Ещё увидимся.
– Удачи вам в поисках.
Мистер Джеймс Лэнг почтенно склонил голову, после чего развернулся и направился к выходу из комнаты. Морган смотрела ему вслед. Ещё пара секунд и он скроется за дверью… Но…
Пройдя мимо Мелори, мужчина вдруг остановился. Потом он медленно повернулся и уставился на куклу в руках этой странной, худенькой женщины. Та уже заканчивала пришивать пуговицу к платью своей Габриэллы. Стежок, ещё один… узелок и Мелори отрывает нить…
Джеймс вдруг выхватил куклу из рук женщины и оторвал с её платья только что пришитую пуговицу, на месте которой образовалась дырка. Мелори вскочила из-за стола, посмотрела на куклу и, вцепившись обеими руками в свои волосы, стала кричать. В этот момент к ним подбежала Морган. Она выдернула куклу из рук Джеймса и сунула её Мелори.
– Вот… Вот, Мелори, держи! С Габриэллой всё в порядке! Видишь? – сказала она.
Мелори перестала кричать. Она взяла свою куклу в руки и уставилась на порванное платье.
– Он порвал платье… – со слезами на глазах, тихо сказала она, – Он порвал платье… порвал… платье…
Тут к Мелори подошёл Стив, который вошёл в комнату как раз в тот момент, когда Морган вырвала куклу из рук Джеймса и сунула её своей подопечной. Стив обнял худенькую женщину за плечи, усадил её на стул и посмотрел на незваного гостя через плечо.
– Нужно было оставить его в палате, – пробубнил он и, проведя рукой по волосам Мелори, сказал ей:
– Сейчас мы всё исправим.
Стив достал из коробки большую пуговицу и приложил её к дырке на платье куклы.
– Смотри, как красиво! – сказал он.
Мелори заулыбалась.
– Красиво! – согласилась она.
– Сама пришьёшь? Или тебе помочь?
– Я сама… сама…