9
«Глухомань», «у черта на куличках» (англ.идиом.).
10
Association of Chartered Certified Accountants, UK – международно-признанный квалификационный сертификат бухгалтера Великобритании.
11
Послушай, Юлия, нам нужно больше дров, чтобы разжечь добротный огонь (англ.).
12
Ты в этом разбираешься? (англ.).
13
Например, «quiche lorraine» – это и есть тот самый знаменитый «лотарингский пирог» или киш-лорен, открытый пирог с начинкой из мяса, грибов или рыбы.
14
Мысли, пришедшие в голову после окончания обсуждения; запоздалая мысль; раздумья о прошлом (англ.).
15
Интуитивная прозорливость; способность к случайным открытиям; удача, счастливый случай (англ.).
16
2010 год был особенным для английского виноделия. Впервые в истории продажи местных игристых вин обошли на внутреннем рынке признанных конкурентов из Франции, и сразу два британских вина победили на престижном InternationalWineChallenge. Золото досталось 2008 PinotNoirRoseBrut из корнуолльского хозяйства CamelValley (www.camelwalley.com). (Источник – бортовой журнал «Аэрофлота», сентябрь 2010).
17
Вы нанесли ущерб моей машине! (англ.).
18
«Глупость – не инвалидность. Паркуйтесь в другом месте» (англ.).
19
Вот именно, Юля заблуждается, а Google знает все: «Tre – (a place-name element) house or settlement (properly a farmstead)» (List of Cornish dialect words in English, Wikipedia). Словом, Tre- (и далее название местности) просто означает наименование поместья, усадьбы, фермерского хозяйства по имени той или иной местности.
20
KPIs – key performance indicators (англ.), ключевые показатели эффективности.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: