Вовсе не клянись,
Но если хочешь, поклянись собой —
Кумиром, что я так боготворю, —
И я поверю.
РОМЕО
Если вся любовь…
ДЖУЛЬЕТТА
Что ж, не клянись. Хоть рада я тебе,
Не рада я, что всё уж решено.
Так скоро, так немудро, так внезапно,
Как молния, что промелькнёт, едва
Сказать успеешь: «Молния». Прощай!
Дыханье лета пусть любви росток
В цветок прекрасный вскоре обратит.
До встречи! Сладкий сон к тебе приди,
Подобный сну, что у меня в груди!
РОМЕО
Уйдёшь, не одарив меня ничем?
ДЖУЛЬЕТТА
Но что же ты бы получить хотел?
РОМЕО
Обмен со мною клятвами любви.
ДЖУЛЬЕТТА
Я поклялась ещё до этой просьбы,
Но клятву я хочу забрать назад.
РОМЕО
Забрать назад? Зачем, любовь моя?
ДЖУЛЬЕТТА
Чтоб вправе быть дать эту клятву вновь.
Но я хочу того, что есть и так:
Моя любовь как море глубока,
Равно безмерна щедрость. Их даю,
Но множу бесконечность их опять.
Там голоса. Прощай, любимый мой!
Кормилица зовёт за сценой.
Сейчас приду! – Будь верен мне. Постой,
Монтекки милый, я сейчас приду.
Уходит.
РОМЕО
О благостная ночь! Но я боюсь,
Что это только сон, ведь эта ночь
Прекрасна слишком, чтобы явью быть.
Джульетта возвращается.
ДЖУЛЬЕТТА
Три слова, мой Ромео, и прощай.
Коль честен ты в стремлении своём
И жаждешь брака, завтра сообщи
Тому, кого я отправлю я к тебе,
Когда и где венчанье. И тогда
Наследство я к твоим ногам сложу