ГОСПОЖА КАПУЛЕТТИ
Сейчас.
Слуга уходит.
Джульетта, граф пришёл, смелей.
КОРМИЛИЦА
Иди, к счастливым дням прибавь ночей.
Уходят.
Акт I. Сцена IV
Улица. Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с пятью-шестью масками и факельщиками.
РОМЕО
Нужна ли извинительная речь?
Иль будет лишним жалобный привет?
БЕНВОЛИО
Стара занудность эта, с нами нет
Ведь Купидона с шарфом на глазах,
С цветным татарским луком из доски,
Как чучело пугающего дам.
Не нужен и заученный пролог,
Который бы подсказывал суфлёр.
Пусть нас оценят так, как захотят,
Оценим ценность танцев и уйдём.
РОМЕО
Мне дайте факел, я плясать не в силах,
С душою мрачной буду я светить.
МЕРКУЦИО
Нет, милый друг, ты должен танцевать.
РОМЕО
Не я, поверь мне. В лёгких туфлях вы,
А в лёгких у меня, считай, свинец:
Мне не вздохнуть, ни шагу не ступить.
МЕРКУЦИО
Но ты влюблён, займи же два крыла
У Купидона и стрелой взмывай.
РОМЕО
Тяжка так рана от его стрелы,
Что рано мне взмывать, ведь связан я
И вязну в горе так, что не спляшу.
Я утону под бременем любви.
МЕРКУЦИО
Тони в любви, дав бремя ей своё.
Она нежна – прогнётся под тобой.
РОМЕО
Любовь нежна? О нет, она груба,
Неистова, жестока, жжёт, как шип.
МЕРКУЦИО
Любовь груба, так будь и сам с ней груб,
Вонзи в неё свой шип – она падёт.
Чехол мне дайте, чтоб закрыть лицо.
(Надевает маску.)
Личина на личину! И теперь