Макбет, когда прочёл, что лично ты
Участье принял в подавленье смуты.
Его восторги спорили с хвалой,
Кто же из них прекрасней, но заглохли
При виде окончанья того дня.
Ты был ему представлен средь норвежцев,
Бесстрашным в подвигах, что сам вершил
В картинах вражьей смерти. Вести градом
Шли друг за другом, каждая несла
Тебе хвалу в защите королевства,
И изливались перед ним.
АНГУС
Король
Послал нас, только, передать «спасибо»,
Призвать к нему явиться на глаза,
А не платить тебе.
РОСС
В залог награды,
Велел он звать тебя Кавдорский тан.
Достойный тан, с добавкой поздравляю!
Сей титул – твой!
БАНКО
Ужель тот бес был прав?
МАКБЕТ
Но жив Кавдорский тан. Что ж мне отдал ты
Чужой наряд?
АНГУС
Да, жив, кто таном был,
Но жизнь влачит под тяжким приговором
И жизнь утратит. Был он заодно
С Норвежцем иль с мятежником, иль тайно
Имел с обоих выгоду, и так
Творил державы гибель, я не знаю.
Но факт измены признан: решено,
Что свергнут тан.
МАКБЕТ (в сторону)
Гламисский тан – Кавдорский!
И высшее вослед!
К Россу и Ангусу
Спасибо вам.
К Банко
Не твой ли шанс – стать детям королями,
Раз те, кто мне отдал Кавдорский сан,
Им предрекли не меньше?
БАНКО
Да, «надёжный»
Шанс и тебе к короне «воспылать»[7 - Аллегория Шекспира и понятна в русском языке без разъяснений.],
Вслед титула Кавдорский. Но как странно:
Чтоб по заслугам нам воздать урон,
Порой, орудья тьмы расскажут правду,