Весьма полезных. Всех благодарим.
Теперь такое: юным Фортинбрасом,
Иль недооценившим нашу мощь,
Иль думавшим, что после смерти брата
Тут хаос и раздор у нас царит,
Но возомнившим, что он стал сильнее,
Нам вновь предьявлен вздорный иск его,
Где тех земель, что славный брат по праву
Наш взял, а потерял его отец,
Он требует возврата. Это плохо.
В том нашего и совещанья суть.
Вот дело в чём: письмо мы шлём Норвежцу,
Кто дядя Фортинбраса, но больной,
Бессильный и прикованный к постели,
Едва ль про цель племянника, что, знал.
Мы требуем пресечь его замашки,
Хоть войско сплошь – из подданных страны,
Им платят из Норвегии казны.
С письмом Вас, Вольтиманд, и Вас, Корнелий,
Мы посылаем к старцу-королю,[4 - Норвегия была самостоятельным королевством до 1380 года. Это могло бы указывать на время действия пьесы и согласовано со ссылкой 53, но не согласовано со ссылками 2, 5 и 60, указывающими на 15 век.]
Но не давая больше полномочий,
Чем нами оговорено в письме.
Прощайте! Ведь ценою долга – рвенье!
КОРНЕЛИЙ и ВОЛЬТИМАНД
Мы в этом, как во всём, проявим долг.
КЛАВДИЙ Не сомневались. От души, прощайте!
КОРНЕЛИЙ и ВОЛЬТИМАНД выходят
КЛАВДИЙ
Теперь, Лаэрт, что нам ты сообщишь?
Ты говорил, Лаэрт, о некой просьбе?
Не должен голос разума пропасть
Пред Датским королём. Так, в чём же просьба?
Что просишь ты, чего тебе не дам?
Для трона Датского отец твой важен,
Как сердцу голова, а рту рука.
Так, что хотел бы ты иметь, Лаэрт?
ЛАЭРТ
Мой грозный повелитель, я прошу
Позволить мне во Францию вернуться.
Хоть в Данию приехать был я рад,
На Вашу коронацию, по долгу,
Но, признаюсь, здесь, как исполнен долг,
Влекут назад желания и мысли.
Пред волей иль пред милостью склонюсь.
КЛАВДИЙ Отец согласен? Что сказал Полоний?
ПОЛОНИЙ
Меня он просьбой медленно извёл,
Что неустанно повторял, покуда
Я нехотя согласия не дал.
Его я отпустить Вас умоляю.