Для желчи, вы, служители убийства,
Где бы, незримы, злобу естества
Ни ждали вы! Приди же ночь густая,
Окутайся в мрачнейший ада дым,
Чтоб нож мой рану, что нанёс, не видел,
И Бог не проглянул сквозь полог тьмы,
Чтоб крикнуть: «Стой!».
Входит МАКБЕТ
ЛЕДИ МАКБЕТ
Достойный Кавдор!Гламис!
Величье, их превыше – впереди!
Твоё письмо меня переместило
Из тёмного сегодня и теперь
Я в будущем всём сердцем.
МАКБЕТ
Дорогая,
Дункан к нам будет в ночь.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Когда – от нас?
МАКБЕТ
Намерен – утром он.
ЛЕДИ МАКБЕТ
О, никогда
Не должно тому «солнцу»[12 - «Солнце» – стандартный комплимент королю.] утро видеть!
Мой тан, твоё лицо прочтёт любой,
Как книгу дел чужих. Чтоб все ошиблись,
Смотри, как все, носи добро в глазах,
В руках, в речах: предстань «цветком невинным»,
Но «змием» будь под ним. Ты обеспечь
Приём достойный гостю, мне доверь же
Великое деянье в эту ночь,
Чтоб впредь мы день и ночь вкушали сласти
Верховной и единоличной власти.
МАКБЕТ
Потом решим.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Лишь внятен будь и рад,
Угрозу выдаст суетливый взгляд:
Мне остальное предоставь.
Уходят
СЦЕНА VI. Перед замком Макбета
Фанфары и факелы. Входят ДУНКАН, МАЛКОЛЬМ, ДОНАЛЬБЕЙН, БАНКО, ЛЕННОКС, МАКДАФФ, РОСС, АНГУС и свита
ДУНКАН
Стоит в приятном месте этот замок.
Живой и сладкий воздух нежен так
Для наших чувств.
БАНКО
А стриж – гость лета, часто
Живущий в храме, к сей обители
Любовью подтверждает нам, что неба