Потому что в короткий срок было постигнуто это святое учение.
Услышав благоприятное предсказание,
Я осознал ценность обретения человеческой жизни.
Моя пуповина была перерезана в тибетском Лходраке.
Моя хорошая карма вновь пробудилась в Индии.
Встретившись с сиддхами и пандитами,
Приняв абхишеки, разъяснения тантры и устные наставления,
Я получил благословение тела, речи и ума.
У стоп правителя дакини
Я постиг смысл трех йог.
Я встретился с матерью Великое Чудо.
Придя к отцу Все Благое,
Я отшлифовал опыт самадхи на пылком пути.
Возжегший светильник трех видов праджни,
Рассеивающий тьму трех заблуждений,
Сжигающий дрова трех омрачений,
Опустошающий бездны трех низких миров —
Как добр гуру-владыка!
Как же счастлив Чоки Лодро!
Как приятно находиться вместе с братьями и сестрами по дхарме!
Марпа спел эту песню по-тибетски, и, так как там не было ни друзей-тибетцев, ни людей, понимавших тибетский язык, Дхарашри и другие друзья по дхарме подумали, уж не повредился ли он рассудком.
– Мне посчастливилось родиться в особой семье и обладать особым везением. Однако в силу обычаев этой жизни эта песня получилась по-тибетски. – И он перевел песню на их язык. И все, услышавшие это, подумали: «Как она прекрасна!»
Затем Марпа подумал, что нужно быстрее возвращаться к Наропе.
Обладая нерушимой верой в известного учителя Майтрипу, Марпа постоянно думал: «Непременно нужно получить от него учение». Как раз в ночь перед прощальной ганачакрой у гуру Киккурипы Марпа много раз отчетливо вспоминал гуру Майтрипу, благодаря чему обрел абсолютную веру. Он мысленно преподнес мандалу и совершил семичастный ритуал, после чего обратился к Майтрипе с мольбой.
В эту ночь ему приснилась красивая девушка с сосудом в руке, назвавшаяся посланницей Майтрипы. Она поставила сосуд на голову Марпе. Проснувшись, Марпа ощутил безграничную радость.
На следующий день, когда Марпа готовился к отъезду, славный Шантибхадра провел в его честь прощальную ганачакру и наградил его текстами учений. Он положил ладонь на голову Марпе и сказал:
– Путь сюда очень труден. Придя сюда, ты получил большую пользу. Наропа знал, что ты стоящий человек, и потому прислал тебя ко мне. Теперь тебя отправят к Майтрипе. Сам Наропа милостиво принял тебя. Он даст тебе все необходимые устные наставления и после этого назначит тебя своим преемником перед преданными учениками Страны Снегов. Я заранее знал, что ты придешь, и послал двух защитников в облике мужчин, которые сопровождали тебя. Но ты их видел в птичьем обличье. Теперь, когда я дал тебе писания и устные наставления, я дарую тебе благоприятную передачу энергии. Радуйся. – В общем, Куккурипа остался очень доволен.
Все это совпадало с предсказанием и сном Марпы. Он испытывал нерушимую преданность гуру Куккурипе и огромную, неизмеримую радость. В качестве прощального подарка Марпа предложил гуру и братьям и сестрам по дхарме песню постижения.
Дзецуны, обитающие здесь,
Сердечные друзья, братья и сестры, пожалуйста, внемлите.
Я, упорный Марпа-переводчик,
Шел на юг Непала, когда пробудилась моя кармическая связь.
От непальцев, обладающих сиддхи,
А также от Джнянагарбхи и Шантибхадры
Я получил Чатупитху, Гухьясамаджу и Чакрасамвару.
Мне была открыта сокровищница тантр и упадеш.
Затем, в присутствии учителя,
Я просил и получил устные наставления,
Я также услышал благоприятные предсказания.
В эту ночь я мысленно составил мандалу,
Обратился с мольбой к Майтрипе и уснул.
В спутанных образах сна я увидел посланницу учителя Майтрипы —
Девушку ослепительной красоты, державшую сосуд.
Мне приснилось, что она коснулась им моей макушки.
Я подумал: «Это, должно быть, благословение
Доброты Майтрипы, являющееся результатом
Прежних устремлений и кармической связи».
Так что с большим желанием и верой
Я отправляюсь туда, где пребывает почитаемый отец.
К тебе, дзецун, живущий здесь,