– Я тебя понимаю, – ответил Мэл.
В комнату вошел Уош. Поприветствовав всех, он сел рядом с Зои и начал накладывать себе еду на тарелку.
– О, на ужин снова картошка с жижей. Вкуснотища.
– Мы как раз обсуждали ее кулинарные достоинства, – сказала Зои.
– Достоинства? – Уош обвел всех удивленным взглядом. – Что я пропустил?
– Мэл рассказал нам о том, сколько стоили те слизни-пауки, – ответил Джейн. – И о том, как мы сорвем большой куш.
– Да, кстати… – сказал Уош. – У меня идея.
Он положил еду в рот и прожевал ее, ни разу не поморщившись. Мэл восхитился его стойкостью.
– Так выкладывай! – воскликнула Кейли.
– Погибель Золотого. – Уош улыбнулся, показав зеленые от пасты зубы.
– Еще одна разновидность гоу ши еды? – спросил Джейн.
– Это место, – ответил Уош и посмотрел на собравшихся за столом. – Только не говорите, что вы про него не слышали.
– Вроде припоминаю, – сказал Мэл, постукивая вилкой по столу. – Так где это и что это?
– Шахтерский городок на пятой луне Зевса, – ответил Уош. – Или, точнее, долина на этой луне. По ней течет река, и там есть кусок длиной в милю, где на обоих берегах стоит по паре домов. Если честно, то я бы и городом это не назвал.
– Почему? – заинтересованно спросила Ривер.
Мэл до сих пор не знал, что именно может привлечь внимание девушки. Саймон, видимо, тоже, хотя и притворялся, будто понимает ее. Должно быть, это тяжело – потерять младшую сестру, а потом получить ее обратно совершенно изменившейся.
– Это просто… суровое место. Строительство там началось, когда в холмах обнаружили золото; потом золото кончилось, а дома остались. Старатели, которые прибыли туда без гроша в кармане и ничего не нашли, не могли оттуда уехать. Постепенно у города создалась репутация перевалочного пункта для уголовников и прочих злодеев. Я был там однажды, много лет назад, когда летал на небольшом транспорте, принадлежавшем одному из горно-обогатительных комбинатов Абердина. Какое-то время он покупал у них старую горнодобывающую технику в обмен на сельскохозяйственные машины, семена, водоочистные установки и тому подобное. Мне бы не хотелось оказаться там еще раз.
– Оно не соответствует твоим стандартам культурности? – спросила Зои.
– Можно и так сказать. Настоящая помойка. Никакого закона и порядка, никакой власти, если не считать местных банд, которые постоянно воевали между собой. Я пробыл там четыре дня, и за это время в городе произошло четыре убийства, и одно из них – в таверне, в которой я пил. Я понял, что оказался в жопе Вселенной, и на следующий день свалил.
– Неплохое местечко, – ухмыльнулся Джейн.
– Мэл, – сказала Зои.
Услышав ее голос, Мэл вышел из задумчивости, и в его памяти всплыло воспоминание, которое ему совсем не понравилось.
– Лассен Прайд, – ответил он.
Зои подняла на него взгляд, удивленная – а может, шокированная.
– Что это за «Лассен Прайд», черт побери? – спросил Джейн.
– Кто, а не что, – ответила Зои. – Наш с Мэлом однополчанин…
– Плохой человек, – сказал Мэл. – Ему нравилось убивать. Потом война закончилась, а убивать он так и не перестал.
– И как он связан с Погибелью Золотого? – спросил Уош.
– Туда он отправился, когда отошел от дел, – сказала Зои.
– От убийств? – спросил Джейн.
– Да, так говорят, – сказал Мэл. – Но еще ходят слухи, что он занялся контрабандой. Если это место рядом, а Уош в самом деле там ориентируется, то туда стоит заглянуть. Лассен Прайд может нам пригодиться.
– Вы с ним дружили? – спросил Бук.
Мэл натянуто улыбнулся.
– Мы были в достаточно хороших отношениях, – ответила Зои.
– Ну да. Ясное дело, вас-то он убить не пытался, – усмехнулся Джейн.
Собравшиеся за столом умолкли. В глазах Зои Мэл заметил проблеск неуверенности и заподозрил, что она – отражение его собственной. А ведь он капитан, он должен быть воплощением надежности. Мэл уперся ладонями в стол и встал.
– Давайте нанесем ему визит, – сказал он. – Возможно, Прайд найдет для нас работу.
– Полагаю, под работой вы имеете в виду сомнительные поручения, в ходе которых мне рано или поздно понадобится применить мои профессиональные навыки? – спросил Саймон.
– Мы всегда надеемся, что нет, – ответил Мэл. – Если все оборачивается по-другому, то мы редко в этом виноваты.
– Я, пожалуй, это пропущу, – сказал Бук.
– Пропущу? – переспросил Мэл. Он заметил, как переглянулись Инара и Бук, и снова сел, хлопнув ладонью по столу. – Выкладывайте все как есть.
– Особо выкладывать нечего, – ответил Бук. – Я спросил у Инары, могу ли я ее сопровождать. Она направляется на одну космическую станцию на орбите Призрака, а там есть один книготорговец, который, вероятно, щедро заплатит за три старых Библии, которые я нашел в ящике.
– Насколько щедро? – спросил Джейн.
– Именно это я собираюсь выяснить.
– Вы ведь знаете, что этот ящик – собственность «Серенити», – сказал Мэл.
Бук развел руками:
– И я с великой радостью отдам всю выручку. Я даже могу потратить ее на необходимые нам припасы.
– Значит, мы летим в Погибель к этому типу Прайду, а вы – в библиотеку, – сказал Джейн.
– А если я заработаю денег, а вы так и не найдете работу, мы с Инарой привезем вам еду, – ответил Бук и бросил взгляд на Кейли. – И запчасти.
– И бухло, – добавил Джейн.